ويكيبيديا

    "de los idiomas indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لغات الشعوب الأصلية
        
    • لغات السكان اﻷصليين
        
    • على اللغات الأصلية
        
    • للغات اﻷصلية
        
    • بلغات السكان الأصليين
        
    • بلغات الشعوب الأصلية
        
    Formulación de programas que tengan como finalidad potenciar el uso de los idiomas indígenas en todos los medios, incluso la radio y la televisión UN وضع برامج ترمي إلى تعزيز تمكين لغات الشعوب الأصلية من خلال جميع وسائط الإعلام ، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون
    Adopción de medidas concretas y elaboración de leyes que tengan por objetivo eliminar la discriminación contra el uso actual de los idiomas indígenas UN العمل على اتخاذ إجراءات ملموسة وتطوير تشريعات ترمي للقضاء على التمييز ضد شيوع استخدام لغات الشعوب الأصلية
    Prestación de apoyo a los centros de estudio de los idiomas indígenas y aumento de su número UN دعم مراكز دراسة لغات الشعوب الأصلية وزيادة عددها آن لاسيمبانغ
    El tema de la representación es pues un problema en algunos casos, así como la falta de conocimiento de los idiomas indígenas. UN فموضوع التمثيل مشكلة في بعض الحالات، وكذلك الشأن فيما يتعلق بعدم معرفة لغات السكان اﻷصليين.
    El Comité alienta al Estado parte a que asigne recursos suficientes para la nueva política nacional de conservación de los idiomas indígenas. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد لتطبيق النهج الوطني الجديد للحفاظ على اللغات الأصلية.
    Como resultado, los maestros y demás personal docente indígena no pueden llegar a un acuerdo o planificar la enseñanza sistemática de los idiomas indígenas, lo que conduce a la aparición de controversias. UN ونتيجة لذلك، لا يستطيع التربويون والمدرسون من الشعوب الأصلية التوصل إلى اتفاق بشأن وضع خطة لتدريس لغات الشعوب الأصلية بصورة منهجية، وهو ما يؤدي إلى حدوث منازعات.
    Como promotores comunitarios se escogió a hombres y mujeres reconocidos en sus comunidades y con dominio de los idiomas indígenas locales. UN ويضم المروّجون المجتمعيون رجالا ونساء معروفين في المجتمع المحلي، يجيدون لغات الشعوب الأصلية المحلية.
    Se aprovechó la ocasión para reafirmar el apoyo del Gobierno a la preservación de los idiomas indígenas. UN واغتنمت هذه المناسبة لإعادة التأكيد على دعمها للمحافظة على لغات الشعوب الأصلية.
    :: Celebrar consultas con los pueblos indígenas y facilitar su participación en la formulación de políticas, en particular respecto de los idiomas indígenas en la escuela primaria obligatoria UN التشاور مع الشعوب الأصلية وتيسير اشتراكها في وضع السياسات، لا سيما ما يتعلق بتدريس لغات الشعوب الأصلية في المدارس الابتدائية الإلزامية
    h) Revitalización y preservación de los idiomas indígenas en la Melanesia y el Pacífico (Vanuatu, Papua Nueva Guinea, Islas Salomón); UN (ح) إحياء لغات الشعوب الأصلية في ميلانيزيا ومنطقة المحيط الهادئ وحفظها (فانواتو وبابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان).
    La UNESCO ha realizado otras actividades en el ámbito de los idiomas indígenas y las tradiciones orales, entre ellas: UN 37 - وتشمل أنشطة اليونسكو الأخرى في ميدان لغات الشعوب الأصلية وتراثها الشفهي ما يلي:
    F. Enseñanza de los idiomas indígenas 74 - 80 16 UN واو - تدريس لغات الشعوب الأصلية 74-80 17
    Como resultado de ello, los maestros y demás personal docente indígena no pueden llegar a un acuerdo ni planificar la enseñanza sistemática de los idiomas indígenas, lo que da lugar a controversias. UN ونتيجة لذلك، لا يستطيع المعلمون والمدرسون من الشعوب الأصلية التوصل إلى اتفاق بشأن تدريس لغات الشعوب الأصلية أو وضع خطة بشأن ذلك بصورة منهجية، وهو ما يؤدي إلى حدوث منازعات.
    F. Enseñanza de los idiomas indígenas 74 - 80 18 UN واو - تدريس لغات الشعوب الأصلية 74-80 16
    En Sudáfrica, aunque los pueblos indígenas no son reconocidos en cuanto tales, los pueblos Khoe y San se mencionan en la Constitución de 1996, que protege el uso de los idiomas indígenas. UN وفي جنوب أفريقيا، رغم عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية باعتبارها كذلك، فقد ورد ذكر شعبَيْ كويه وسان في دستور عام 1996 الذي يحمي استخدام لغات الشعوب الأصلية.
    La Constitución revisada de Kenya de 2010 contiene disposiciones sobre las minorías; concretamente, el artículo 7 exige al Estado que proteja la diversidad lingüística del pueblo de Kenya y promueva el desarrollo y el uso de los idiomas indígenas. UN وينص الدستور المنقح لعام 2010 في كينيا على أحكام تتعلق بالأقليات، منها المادة 7 التي تقضي بأن توفر الدولة الحماية للتنوع اللغوي لشعب كينيا وتشجع على تطوير لغات الشعوب الأصلية واستخدامها.
    A consecuencia de ello en la crianza de los niños se les enseña solamente español y los padres evitan hablar a sus hijos en su idioma materno, puesto que a menudo se ridiculiza la utilización de los idiomas indígenas. UN ونتيجة لذلك، ينشأ اﻷطفال وقد تعلموا اللغة اﻷسبانية فقط، ويتجنب أولياء اﻷمور التحدث إلى أطفالهم بلغتهم اﻷم ﻷن استعمال لغات السكان اﻷصليين كثيرا ما يكون موضع سخرية.
    La Comisión de Oficialización de los idiomas indígenas fue creada por el Acuerdo Gubernativo 308-97 del 10 de abril e instalada oficialmente el 21 de abril. UN ١٩ - وقد تقرر إنشاء لجنة تقنين لغات السكان اﻷصليين بمقتضى القرار الحكومــي ٣٠٨-٩٧ المــؤرخ ١٠ نيسان/أبريل وقامت بصورة رسمية في ١٢ نيسان/أبريل.
    El Comité alienta al Estado parte a que asigne recursos suficientes para la nueva política nacional de conservación de los idiomas indígenas. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد لتطبيق النهج الوطني الجديد للحفاظ على اللغات الأصلية.
    La rica contribución de los idiomas indígenas al español que se habla en la Argentina goza de amplio reconocimiento. UN وثمة اعتراف واسع النطاق باﻹسهام الغني للغات اﻷصلية في اللغة اﻷسبانية التي تتحدث بها اﻷرجنتين.
    Luego de la entrega de la propuesta de oficialización de los idiomas indígenas, la Comisión Paritaria quedó desintegrada y el Gobierno no designó la institución que dará seguimiento a la propuesta. UN 31 - وقد حُلَّت اللجنة المشتركة المعنية بمسألة الاعتراف الرسمي بلغات السكان الأصليين بعد أن قدمت اقتراحها في هذا الشأن. ولم تعين الحكومة المؤسسة التي ستقوم بمتابعة هذا الاقتراح.
    Muchos Estados ofrecieron ejemplos concretos de la forma en que el reconocimiento por el derecho interno, incluida la Constitución, de los idiomas indígenas como lenguas nacionales u oficiales o la afirmación del derecho colectivo de los pueblos indígenas a la educación, había promovido el derecho a la educación en lo tocante a los pueblos indígenas. UN وقدمت دول عديدة أمثلة عملية تدلّ على تعزيز حق الشعوب الأصلية في التعليم بفضل اعتراف القوانين المحلية، ومنها الدساتير، بلغات الشعوب الأصلية كلغاتٍ رسمية أو وطنية، أو ترسيخ حق الشعوب الأصلية الجماعي في التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد