Así pues, los esfuerzos se han concentrado en mejorar la recaudación de los impuestos vigentes. | UN | وبدلا من ذلك، تركزت الجهود ذات الصلة على تحسين عملية تحصيل الضرائب القائمة. |
Asimismo, Israel retenía los rendimientos fiscales de los impuestos sobre bienes y productos básicos sin transferirlos a la Autoridad Palestina. | UN | وتحتفظ إسرائيل أيضا بعائدات الضرائب المفروضة على البضائع والسلع الأساسية بحيث لا تحوُلها إلى السلطة الوطنية الفلسطينية. |
En el de los impuestos directos, el problema es si un contratista determinado paga impuestos por los ingresos que percibe por un proyecto. | UN | وتكون المسألة في حالة الضرائب غير المباشرة هي ما إذا كان متعهد معين يدفع ضريبة على دخله من مشروع ما. |
No cuando todo el dinero de los impuestos del norte esta a disposición. | Open Subtitles | . ليس عندما تكون كل أموال الضريبة للجزء الشمالى تكون معروضة |
Por ejemplo, algunas escuelas locales se financian mediante la recaudación de los impuestos sobre las propiedades del vecindario. | UN | ففي بعض الحالات، تُمول المدارس المحلية، على سبيل المثال، من الضرائب المحصلة على عقارات الحي. |
Después de eso, hacían coincidir la temporada de béisbol con la de los impuestos. | Open Subtitles | فى العام التالى قاموا بتنظيم موسم اللعب فى نفس موسم دفع الضرائب |
El director estará contento de saber cómo malgastan el dinero de los impuestos. | Open Subtitles | متأكد أن المدير سيكون سعيداً بسماع كيفية إهدراكم لأموال دافعي الضرائب. |
Los funcionarios aduaneros palestinos se encargarán de los trámites de aduanas, incluidas la inspección y el cobro de los impuestos aplicables. | UN | ويضطلع موظفو الجمارك الفلسطينيون بمسؤولية متابعة اﻹجراءات الجمركية بما في ذلك التفتيش وجباية الضرائب المستحقة. |
La inspección y el cobro de los impuestos aplicables en las aduanas palestinas serán realizadas por funcionarios aduaneros de la Autoridad Palestina. | UN | ويتولى موظفو الجمارك التابعون للسلطة الفلسطينية التفتيش وجباية الضرائب المستحقة في ممر الجمارك الفلسطيني. |
Habrán de adoptarse medidas más eficaces para eliminar debidamente el problema del reembolso de los impuestos retenidos que se adeudan a la Caja desde hace mucho tiempo. | UN | وينبغي الاضطلاع بتدابير أكثر فعالية للتصرف في الضرائب المعلقة السداد منذ فترة طويلة والمحتجزة من الصندوق. |
En este último país, el total de ingresos procedentes de los impuestos a los productos de tabaco ascendían a 6.200 millones de dólares en 1977, es decir, al 14% de todos los ingresos por concepto de impuestos al consumo. | UN | وفي هذا البلد اﻷخير، بلغ مجموع الدخل من الضرائب المفروضة على منتجات التبغ ٢٠٠ ٦ مليون دولار أمريكي في عام ١٩٧٧، أي ما يمثل ١٤ في المائة من مجموع إيرادات الضرائب على الانتاج. |
Se trata de los derechos y libertades fundamentales, de la condición personal, de los impuestos y otros sectores importantes. | UN | وهو ميدان الحقوق والحريات اﻷساسية المنصوص عليها في مجلة اﻷحوال الشخصية وميدان الضرائب وغير ذلك من القطاعات المهمة. |
Comprende también los casos de molestias o perjuicios causados en violación de la legislación sobre salud pública y los relacionados con la recaudación de los impuestos municipales. | UN | ولدى المحاكم أيضا ولاية قضائية فيما يتعلق باﻷضرار المنصوص عليها في قانون الصحة العام واسترداد الضرائب. |
Nadie debería queda exento de los impuestos ni de los derechos locales. | UN | ويجب أن لا تكون هناك إعفاءات من الضرائب أو الرسوم المحلية. |
Cuarta etapa: Cálculo de los impuestos pagaderos, a fin de determinar la remuneración neta; | UN | الخطوة ٤: حساب الضرائب القابلة للدفع للوصول إلى المرتب الصافي؛ |
El Departamento Fiscal de la municipalidad de Jerusalén occidental llevó ante los tribunales los casos de unos 2.600 comerciantes de Jerusalén oriental por falta de pago de los impuestos. | UN | وكانت إدارة الضرائب ببلدية القدس الغربية قد قدمت للمحكمة قضايا بعدم دفع الضرائب ضد ٦٠٠ ٢ تاجر من القدس الشرقية. |
Sin embargo, el importe de los impuestos sobre el consumo de ron recaudados por el Territorio aumentó de 29,2 millones a 31,5 millones de dólares entre 1990 y 1991. | UN | على أن حصيلة الضريبة المفروضة على الرم التي تقاضاها اﻹقليم زادت من ٢٩,٢ مليون دولار في عام ١٩٩٠ إلى ٣١,٥ مليون دولار في عام ١٩٩١. |
Publicar orientación para aclarar la forma de determinación y tratamiento contable de los impuestos | UN | إصدار توجيه يوضح تحديد الصندوق للضرائب وكيفية التعامل معها من الناحية المحاسبية |
Santo Padre, el primer ministro italiano continúa posponiendo la legislación de los impuestos vaticanos y las uniones civiles. | Open Subtitles | أيها الأب الأقدس، يواصل رئيس الوزراء الإيطالي تأجيل تشريع فرض ضرائب على الفاتيكان والاتحادات الأهلية |
En 2002, la OIG inició una investigación sobre el presunto abuso de la exención de los impuestos de importación. | UN | وفي عام 2002، باشر مكتب المفتش العام التحقيق بشأن إساءة استعمال مزعوم للإعفاء الضريبي على الواردات. |
Acordar un enfoque común de las cuestiones relativas a los regímenes tributarios internacionales; administración de los impuestos y gestión financiera pública. | UN | واتباع نهج مشترك في تناول المسائل الدولية المتعلقة بالضرائب وإدارة الضرائب والتنظيم المالي العام. |
Varias empresas madereras obtuvieron exoneración de los impuestos para compras de combustible como resultado de sus estrechas relaciones con el Presidente. | UN | وحصل عدد من شركات قطع الأشجار على إعفاءات ضريبية على مشترياتها من الوقود وذلك نتيجة لصلاتها الوثيقة بالرئيس. |
En los párrafos 9 y 10 - una multa equivalente a 100 veces el salario mínimo antes de los impuestos; | UN | بموجب الفقرات 9 و 10 و 11: 100 ضعف الحد المعفى من ضريبة الدخل الفردية. |
La armonización regional de los impuestos incluiría la eliminación de la doble imposición en la región y la convergencia de los sistemas fiscales nacionales. | UN | وسيشمل التنسيق اﻹقليمي للضرائب إلغاء الضرائب المزدوجة داخل المنطقة وتحقيق التقارب بين النظم الضريبية الوطنية. |
Tampoco estaban dispuestos a proporcionar datos relativos al monto de los impuestos recaudados, la manera de calcular el ingreso imponible o el líder rebelde que asumía la responsabilidad general de la recaudación de impuestos. | UN | ولا هُم كانوا مستعدين لتوفير بيانات فيما يتعلق بمقدار الضرائب المفروضة، والكيفية التي يقدرون بها الدخل الخاضع للضريبة أو بشأن الزعماء المتمردين الذين يتولون المسؤولية الشاملة عن جباية الضرائب. |
Otro fabuloso ejemplo de cómo se utiliza el dinero de los impuestos... y una razón más por la que yo no los pago. | Open Subtitles | مِثال رائِع آخر لضريبة العمل في هذا المجال وسبب إضافي لسبب عدم دفعي للضرائب |
4 Esto pone de manifiesto las medidas de austeridad introducidas por Hungría, que abarcaron la devaluación de la moneda y un aumento de los impuestos a las importaciones de 8% en marzo de 1995. | UN | )٤( انعكاس للتدابير الهنغارية للاقتصاد في النفقات، بما في ذلك خفض قيمة العملة وفرض زيادة في آذار/مارس ١٩٩٥ في الرسوم الجمركية على الواردات قدرها ٨ في المائة. |
¡Nuestro dinero de los impuestos - iba en esa camioneta! | Open Subtitles | المال الذي كان في الشاحنة هو مال ضرائبنا |