ويكيبيديا

    "de los incidentes de violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حوادث العنف
        
    • لحوادث العنف
        
    • أحداث العنف
        
    Se estima que la mayor parte de los incidentes de violencia registrados fueron cometidos por delincuentes impulsados por móviles económicos. UN وقد تبيﱠن أن معظم حوادث العنف المسجلة قامت بها عناصر إجرامية تدفعها الرغبة في تحقيق مكاسب اقتصادية.
    Ha participado cada vez más en la puesta en práctica de la separación de las fuerzas a lo largo de la línea de cesación del fuego y ha intervenido activamente en las investigaciones de los incidentes de violencia. UN وشاركت بصورة متزايدة في تنفيذ فصل القوات على امتداد خط وقف إطلاق النار، وشاركت أيضا في التحقيق في حوادث العنف.
    Su principal tarea es revisar, analizar y hacer un seguimiento de los incidentes de violencia y discriminación racial en el deporte. UN وتتمثل مهمتهم الرئيسية في استعراض وتحليل ومتابعة حوادث العنف والتمييز العنصري في الألعاب الرياضية.
    El Japón expresó preocupación por el aumento de los incidentes de violencia contra las mujeres, en particular del femicidio. UN وأعربت اليابان عن قلقها بشأن تزايد حوادث العنف ضد المرأة، بما في ذلك قتل النساء.
    Añadió que el éxito en el trabajo sobre la proliferación de armas se podría medir caso por caso de acuerdo a la reducción gradual de los incidentes de violencia. UN وأضاف أنه يمكن قياس مدى النجاح في الحد من انتشار الأسلحة على أساس كل قضية على حدة، وذلك بالخفض التدريجي لحوادث العنف.
    Las denuncias y la vigilancia de los incidentes de violencia no se efectúan sistemáticamente y no hay datos de calidad desglosados según los géneros; por consiguiente, no es posible utilizarlos como base de políticas y programas. UN ويتم الإبلاغ عن حوادث العنف ورصدها على نحو غير متسق، ولا توجد بيانات ذات جودة مصنفة حسب نوع الجنس، ولذلك لا يمكن الاسترشاد بهذه البيانات في صياغة السياسات ووضع البرامج.
    El 50% de los incidentes de violencia sexual y por razón de género denunciados se atribuyeron a civiles, y el 10% a miembros de la familia. UN ونُسِب 56 في المائة من حوادث العنف الجنسي والجنساني المبلغ عنها للمدنيين و 10 في المائة لأفراد الأسرة.
    El objetivo último ha sido siempre el mismo: reducir la frecuencia y la gravedad de los incidentes de violencia doméstica. UN وظل الهدف النهائي هو نفسه: الحد من تواتر وخطورة حوادث العنف المنزلي.
    Las mujeres también denunciaron un aumento de los incidentes de violencia sexual a manos de jóvenes armados. UN وتشير النساء أيضا إلى إفادات بزيادة حوادث العنف الجنسي التي يرتكبها شبان مسلّحون.
    Y muchos de los incidentes de violencia doméstica no son denunciados. Open Subtitles و غالبية حوادث العنف المنزلي غير مُبَلّغ عنها.
    Preocupada por el peligro que entraña la continuación de los incidentes de violencia e intolerancia en Rwanda, que impiden el pleno disfrute de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, UN وإذ يساورها القلق إزاء الخطر الذي يشكله استمرار حوادث العنف والتعصب في رواندا التي تعرقل اﻹعمال الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Tomando nota con preocupación de los incidentes de violencia registrados en Rwanda y de las consecuencias que tiene para Rwanda la situación de Burundi, e instando a todos los interesados a reafirmar su compromiso a lograr la paz, UN وإذ يلاحظ مع القلق حوادث العنف في رواندا، والعواقب التي يمكن أن تنجم في رواندا نتيجة للحالة في بوروندي، وإذ يحث جميع المعنيين باﻷمر على إعادة تأكيد التزامهم باحلال السلم،
    Tomando nota con preocupación de los incidentes de violencia registrados en Rwanda y de las consecuencias que tiene para Rwanda la situación de Burundi, e instando a todos los interesados a reafirmar su compromiso a lograr la paz, UN وإذ يلاحظ مع القلق حوادث العنف في رواندا، والعواقب التي يمكن أن تنجم في رواندا نتيجة للحالة في بوروندي، وإذ يحث جميع المعنيين باﻷمر على إعادة تأكيد التزامهم باحلال السلم،
    Preocupada por el peligro que entraña la continuación de los incidentes de violencia e intolerancia en Rwanda, que impiden el pleno disfrute de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, UN وإذ يساورها القلق إزاء الخطر الذي يشكله استمرار حوادث العنف والتعصب في رواندا التي تعرقل اﻹعمال الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    De resultas de los incidentes de violencia intercomunitaria, los parlamentarios del Front Populaire Ivoirien (FPI) han declarado su renuencia a considerar y aprobar cualquier nueva ley que surja de Linas-Marcoussis hasta que el Primer Ministro Seydou Elimane Diarra haya comparecido ante ellos para dar cuenta de su actuación. UN ففي أعقاب حوادث العنف الطائفي، أعلن أعضاء الجمعية الوطنية المنتمين إلى الجبهة الشعبية الإيفوارية إحجامهم عن دراسة أو اعتماد أي قوانين أخرى منبثقة من لينا ماركوسي إلى أن يمثل رئيس الوزراء سيدو لايمان ديارا أمامهم ويقدم بيان عن أداء إدارته.
    A los efectos de la elaboración de políticas, se necesitan otros indicadores, como la prevalencia de la violencia en toda la vida, la cantidad, frecuencia y gravedad de los incidentes de violencia, y la prevalencia de otras formas de violencia, como la violencia sexual y emocional. UN ولأغراض تطوير السياسة، يلزم وضع مؤشرات أخرى، مثل انتشار العنف مدى الحياة، وعدد حوادث العنف وتكررها وحدَّتها، وانتشار أشكال أخرى من العنف، كالعنف الجنسي والعنف العاطفي.
    Aunque la mayor parte de los incidentes de violencia sexual más graves se registraron durante los enfrentamientos de 2002 y 2004, se cometen con frecuencia alarmante violaciones y otros actos graves de violencia sexual contra los niños, especialmente contra las niñas. UN 12 - رغم وقوع أغلبية أخطر حوادث العنف الجنسي خلال مصادمات عامي 2002 و 2004، فإن الاغتصاب وغيره من حوادث العنف الجنسي الخطيرة ضد الأطفال، ولا سيما الفتيات، لا تزال تقع بصورة متكررة مثيرة للقلق.
    Profundamente preocupada por el aumento de los incidentes de violencia llevados a cabo por colonos israelíes ilegales armados en el territorio palestino ocupado contra civiles palestinos y sus bienes y tierras de cultivo, UN وإذ يساورها قلق شديد إزاء تصاعد حوادث العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون المسلحون غير الشرعيين في الأرض الفلسطينية المحتلة ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم وأراضيهم الزراعية،
    En concreto, muchos de los incidentes de violencia sexual denunciados se registraron en lugares donde las milicias o bandas armadas habían levantado y mantenían barricadas. UN وبشكل خاص، فإن حواجز الطرق التي تقيمها وتسيطر عليها الميليشيات أو العصابات هي الأماكن التي جرت فيها العديد من حوادث العنف الجنسي التي أبلغ عنها.
    El 1º de enero de 2004 la policía holandesa puso en marcha un programa de registro sistemático de los incidentes de violencia en el hogar. UN في 1 كانون الثاني/يناير 2004، شرعت الشرطة الهولندية في برنامج يتعلق بالتسجيل المنتظم لحوادث العنف العائلي.
    Se siente igualmente preocupado por el aumento de los incidentes de violencia entre detenidos (arts. 11 y 16). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ازدياد أحداث العنف بين النزلاء (المادتان 11 و 16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد