Las disposiciones de los incisos 1 y 2 se aplican a las personas que hubieren obtenido la ciudadanía beninesa posteriormente al hecho que les fuere imputado. | UN | وتنطبق أحكام الفقرتين الفرعيتين 1 و 2 على الشخص الذي لم يكتسب الجنسية البننية إلاّ بعد ارتكاب العمل المنسوب إليه. |
El Estado dará aviso a la Corte, la cual, teniendo en cuenta los hechos y las personas citadas en la solicitud de traslado, resolverá de conformidad con las disposiciones de los incisos a) y c) del artículo 35 y de los párrafos 3, 5, 6 y 7 del artículo 39. | UN | تبلغ الدولة قرارها للمحكمة، التي تقضي في اﻷمر في ضوء اﻷفعال واﻷشخاص المشار اليهم في طلب النقل، وعملا بأحكام الفقرتين الفرعيتين ألف وجيم من المادة ٣٥ وأحكام الفقرات ٣ و ٥ و ٦ و ٧ من المادة ٣٩. |
El Estado dará aviso a la Corte, la cual, teniendo en cuenta los hechos y las personas citadas en la solicitud de traslado, resolverá de conformidad con las disposiciones de los incisos a) y c) del artículo 35 y de los párrafos 3), 5), 6) y 7) del artículo 39. | UN | تبلغ الدولة قرارها للمحكمة، التي تقضي في اﻷمر في ضوء اﻷفعال واﻷشخاص المشار اليهم في طلب النقل، وعملا بأحكام الفقرتين الفرعيتين ألف وجيم من المادة ٣٥ وأحكام الفقرات ٣ و ٥ و ٦ و ٧ من المادة ٣٩. |
Lo mismo se aplica al contenido de los incisos a), b) y c) del párrafo 4 de la resolución 1737 (2006). | UN | وكذلك ما جاء في الفقرات الفرعية (أ) و (ب) و (ج) من الفقرة (4) من القرار رقم 1737. |
41. También la propuesta formulada por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte resultaría aceptable respecto de los incisos a) y c) del párrafo 1 de este artículo, pero el inciso b) resulta innecesario. | UN | ١٤- كما أن الاقتراح الذي صاغته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية يعتبر مقبولا فيما يتعلق بالفقرتين الفرعيتين )أ( و)ج( من الفقرة ١ من هذه المادة ولكن الفقرة الفرعية )ب( ليست ضرورية. |
Por ello, la delegación de su país es partidaria de conservar el orden inicial de los incisos i) y ii). | UN | وأعـرب لذلك عـن تفضيل وفده للإبقاء على الترتيب الأصلي للفقرتين الفرعيتين `1` و`2`. |
44. Conforme al criterio de que los hechos que no estaban bajo el control del porteador no podían dar lugar a exoneraciones, se puso en tela de juicio la conveniencia de mantener en el texto los incisos ix) y x). Se observó que el debate sobre esas cuestiones podría reanudarse en el contexto del examen detallado de los incisos i) a xi). | UN | 44- واتساقا مع الرأي القائل بأن الأحداث الخاضعة لسيطرة الناقل لا ينبغي أن يترتب عليها الابراء، أعرب عن شواغل بشأن مدى مناسبة إدراج الفقرتين الفرعيتين `9` و`10` ولوحظ أن من الممكن إعادة فتح باب مناقشة هاتين المسألتين في سياق مناقشة مفصلة للفقرات الفرعية `1` إلى `11`. |
Se dijo que había que examinar por separado el contenido de los incisos e) y f) del párrafo 2 y el párrafo 3 del artículo 40 del proyecto. | UN | وكان ثمة رأي مفاده أنه ينبغي تناول الفقرتين الفرعيتين )ﻫ( و )و( من الفقرة ٢ والفقرة ٣ من مشروع المادة ٤٠ كلا على حدة. |
No se rescindirá ningún nombramiento en virtud de los incisos i) y ii) supra mientras el caso no haya sido examinado y no haya sido objeto de informe por una junta asesora especial nombrada al efecto por el Secretario General; | UN | ولا ينفذ أي إنهاء خدمة بموجب الفقرتين الفرعيتين ' ١` و ' ٢` إلا بعد قيام مجلس استشاري خاص يعينه اﻷمين العام لهذا الغرض بالنظر في اﻷمر ورفع تقرير عنه؛ |
No se rescindirá ningún nombramiento en virtud de los incisos i) y ii) supra mientras el caso no haya sido examinado y no haya sido objeto de informe por una junta asesora especial nombrada al efecto por el Secretario General; | UN | ولا ينفذ أي إنهاء خدمة بموجب الفقرتين الفرعيتين ' ١` و ' ٢` إلا بعد قيام مجلس استشاري خاص يعينه اﻷمين العام لهذا الغرض بالنظر في اﻷمر ورفع تقرير عنه؛ |
No se rescindirá ningún nombramiento en virtud de los incisos i) y ii) supra mientras el caso no haya sido examinado y no haya sido objeto de informe por una junta asesora especial nombrada al efecto por el Secretario General/la Secretaria General. | UN | ولا ينفذ أي إنهاء خدمة بموجب الفقرتين الفرعيتين ' ١` و ' ٢` إلا بعد قيام مجلس استشاري خاص يعينه اﻷمين العام لهذا الغرض بالنظر في اﻷمر ورفع تقرير عنه؛ |
V. SEGUNDO EXAMEN DE LA ADECUACIÓN de los incisos a) Y b) | UN | خامساً - الاستعراض الثاني لمدى ملاءمة الفقرتين الفرعيتين |
La Comisión opinaba que la frase inicial del párrafo 1) y el texto de los incisos a) y b) eran generalmente aceptables en cuanto al fondo. | UN | ٥٦٢ - رأت اللجنة أن مضمون العبارة الافتتاحية للفقرة )١( مقبول بوجه عام، وكذلك مضمون الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب(. |
No eran " intermediarios " a los efectos de la Ley Modelo, lo que resultaba claro con la formulación actual de los incisos c) y d). | UN | وهم لا يعدون " وسطاء " ﻷغراض القانون النموذجي، وهو أمر واضح من صياغة الفقرتين الفرعيتين )ج( و )د(. |
e) Suprimir las definiciones de los incisos i) a iii) del apartado l) del artículo 2 de la Guía; | UN | (ﻫ) نقل التعاريف الواردة في الفقرات الفرعية (ل) (`1`) إلى (`3`) من المادة 2 إلى الدليل؛ |
f) Determinación de la categoría del puesto después de tener en cuenta las consideraciones de los incisos a) a e). | UN | )و( تحديد رتبة الوظيفة بعد استيفاء المعايير الواردة في الفقرات الفرعية )أ( الى )ﻫ(. |
2) Las definiciones de los incisos f) a h) son obra del Relator Especial. | UN | )٢( وقد أعد المقرر الخاص التعريفات الواردة في الفقرات الفرعية )و( الى )ح(. |
i) 4 de diciembre de 1986: Con respecto a las reservas formuladas por el Gobierno del Iraq acerca de los incisos f) y g) del artículo 2, de los párrafos 1 y 2 del artículo 9 y del artículo 16; | UN | )ط( ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦: بخصوص التحفظات التي أبدتها حكومة العراق فيما يتعلق بالفقرتين الفرعيتين )و( و )ز( من المادة ٢، والفقرتين ١ و ٢ من المادة ٩، والمادة ١٦. |
En el párrafo 2 d) del artículo 4 se dispone además la realización de un segundo examen de los incisos a) y b) a más tardar el 31 de diciembre de 1998, y luego de otros a los intervalos regulares que determine la Conferencia de las Partes, hasta que se alcance el objetivo de la Convención. | UN | وتنص المادة ٤-٢)د( أيضاً على أن يجرى استعراض ثان للفقرتين الفرعيتين )أ( و)ب( في موعد لا يتجاوز ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١، وبعد ذلك على فترات منتظمة يحددها مؤتمر اﻷطراف، إلى أن يتحقق هدف الاتفاقية. |
Irlanda se reserva el derecho de considerar la Ley contra la Discriminación en la Paga, de 1974, y la Ley sobre Igualdad en el Empleo, de 1977, y demás medidas aplicadas en cumplimiento de las normas de la Comunidad Económica Europea sobre las oportunidades de empleo y la paga como suficiente cumplimiento de los incisos b), c) y d) del párrafo 1 del artículo 11. | UN | تحتفظ أيرلندا بالحق في أن ترى في قانون عدم التمييز (المتعلق بالأجور) لعام 1974، وقانون المساواة في التوظيف لعام 1977، وغيرهما من التدابير المتخذة تنفيذا لمعايير الجماعة الاقتصادية الأوروبية بشأن فرص التوظيف والأجور، تنفيذا كافيا للفقرات الفرعية (ب)، و (ج) و (د) من الفقرة 1 من المادة 11. |
Con respecto a la violación de los incisos b) y d) del párrafo 3 del artículo 14, el Estado parte ha de proveer un recurso apropiado. | UN | وفيما يتعلق بانتهاك الفقرتين ٣ )ب( و )د(، يجب على الدولة الطرف أن توفر تصحيحا ملائما. |
f) Los proyectos de aplicación conjunta serán suplementarios a las políticas y medidas nacionales [, que constituirán los medios principales para cumplir los compromisos contraídos en virtud de los incisos b bis) a quinquies) del párrafo 2 del artículo 4]; | UN | )و( يجب أن تكون مشاريع التنفيذ المشترك مكملة للسياسات والتدابير المحلية، ]التي ينبغي أن توفر الوسيلة اﻷساسية لتلبية الالتزامات بموجب الفقرات ٢)ب( )ثانياً( إلى )خامساً( من المادة ٤[؛ |
- Bangladesh, respecto del artículo 2, del inciso a) del artículo 13 y de los incisos c) y f) del párrafo 1 del artículo 16; | UN | - بنغلاديش، فيما يتعلق بالمادة ٢ والفقرة الفرعية )أ( من المادة ١٣، والفقرتين ١ )ج( و )و( من المادة ١٦؛ |
- La República de Corea, respecto del artículo 9 y de los incisos c), d), f) y g) del párrafo 1 del artículo 16; | UN | - جمهورية كوريا، فيما يتعلق بالمادة ٩ والفقرات ١ )ج( و )د( و )و( و )ز( من المادة ١٦؛ |