Con respecto al contenido y el programa de las misiones del Consejo de Seguridad, un participante destacó la importancia de contactar fuentes independientes de información además de los informes periódicos de los Representantes Especiales. | UN | وفيما يتعلق بمضمون وبرنامج بعثات مجلس الأمن، شدد أحد المشاركين على أهمية الحصول على مصادر مستقلة للمعلومات فيما يتجاوز المعلومات الواردة في التقارير الدورية للممثلين الخاصين. |
84. Otra buena práctica es la participación del Parlamento en el examen de los informes periódicos de los órganos de supervisión de los tratados. | UN | 84- ومن الأمثلة الأخرى على الممارسات السليمة، مشاركة البرلمان لدى نظر هيئات رصد تنفيذ المعاهدات في التقارير الدورية. |
Para que el Comité pueda hacer un examen adecuado de los informes periódicos de los Estados Partes, es indispensable que éstos proporcionen al Comité la mayor cantidad de información posible sobre la presencia de tales grupos en sus territorios. | UN | ومن الأساسي، إذا أريد أن تكفل اللجنة النظر بشكل مناسب في التقارير الدورية للدول الأطراف، أن توفر الدول الأطراف للجنة أقصى قدر ممكن من المعلومات عن وجود مثل تلك المجموعات داخل أراضيها. |
También sería importante que las ONG que trabajan en dicha esfera participaran aún más en la preparación de los informes periódicos de los Estados. | UN | ومن المهم أيضاً للمنظمات غير الحكومية المعنية بمسألة العجز أن تحسن مستوى مشاركتها في إعداد التقارير الدورية التي تقدمها الدول. |
Por ello, se han comprometido a agilizar el proceso de presentación de los informes periódicos de Rumania atrasados sobre la aplicación de las convenciones de las Naciones Unidas. | UN | وتلتزم هذه السلطات بالإسراع بعملية تقديم التقارير الدورية التي فات رومانيا تقديمها إلى اتفاقيات الأمم المتحدة. |
Un procedimiento facultativo de listas de cuestiones centradas en asuntos prioritarios, preparadas antes de la recepción de los informes periódicos de los Estados partes para simplificar el procedimiento de presentación de informes; y | UN | إجراء اختياري يسمح باعتماد قوائم المسائل التي تركز على قضايا ذات أولوية قبل تلقي التقارير الدورية من الدول الأطراف، وذلك بغرض اعتماد إجراء إبلاغ مبسّط؛ |
Subrayó que la cuestión de los afrodescendientes figuraba en el programa del examen de los informes periódicos de los Estados y en las recomendaciones formuladas por el Comité tras el examen de los mismos. | UN | وشدد على أن قضية المنحدرين من أصل أفريقي يجري استعراضها في التقارير الدورية المقدمة من الدول كما ترد في توصيات اللجنة التي تعقب النظر في تلك التقارير. |
Con tal fin ha adoptado nuevas directrices relativas a la preparación de informes, además de un nuevo procedimiento para el examen de los informes periódicos de los Estados partes, basado en la confección de listas de cuestiones antes de la presentación del documento. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية لصياغة التقارير فضلاً عن إجراء جديد للنظر في التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف، على أساس قوائم بالمسائل التي يتم إعدادها قبل تقديم التقرير. |
Refiriéndose a la labor del Comité, el orador señaló el alarmante volumen de trabajo atrasado en lo que respecta al examen de los informes periódicos de los Estados Partes y dijo que esperaba que la cuestión recibiera la debida atención cuando el Comité se ocupara de sus métodos de trabajo. | UN | وأشار في تعليقه على أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الى التأخر المخيف في النظر في التقارير الدورية للدول اﻷطراف. وقال انه يأمل في أن يلقى هذا الموضوع اهتماما أثناء نظر اللجنة في طرائق عملها. |
Sin embargo, cabe preguntarse si el Comité, teniendo en cuenta su composición actual y los medios de que dispone, está verdaderamente en condiciones de desempeñar esa tarea, que sobrecargaría considerablemente su mandato y aumentaría las dificultades con que tropieza para cumplir en un plazo razonable y de la mejor manera posible su misión esencial, es decir, el examen de los informes periódicos de los Estados. | UN | ولكن يمكننا أن نتساءل عما إذا كانت هذه اللجنة قادرة، نظراً لتكوينها الحالي والوسائل التي لديها، على إنجاز هذه المهمة التي ستوسع نطاق ولايتها إلى حد كبير وستضيف إلى الصعوبات التي تواجهها في الوفاء بمهمتها الأساسية، أي النظر في التقارير الدورية للدول، في مهل زمنية معقولة وعلى أفضل وجه. |
Por ejemplo, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se ha inspirado a menudo en el ejercicio de su misión relacionada con el examen de los informes periódicos de los Estados, así como en sus observaciones generales al respecto, en las convenciones internacionales sobre el trabajo y en las observaciones formuladas por la Comisión de expertos de la OIT competentes en la materia. | UN | وهكذا استرشدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في كثير من الأحيان، في اضطلاعها بمهمتها المتعلقة بالنظر في التقارير الدورية للدول، وكذلك في ملاحظاتها العامة المتعلقة بها باتفاقيات العمل الدولية، وبالتعليقات المبداة من لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المختصة في هذا الموضوع. |
En sus observaciones y recomendaciones generales, sus opiniones sobre las comunicaciones y las observaciones finales que han adoptado tras el examen de los informes periódicos de los Estados Partes, los órganos de supervisión actuales han profundizado en el contenido y el alcance de aplicación de estos instrumentos principales. | UN | وقد توسعت الهيئات الإشرافية القائمة، في مضمون ونطاق تطبيق هذه الصكوك الأساسية، من خلال تعليقاتها وتوصياتها العامة، وآرائها بشأن البلاغات، وملاحظاتها الختامية المعتمدة بعد النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف. |
La reunión oficiosa daría al Comité la oportunidad de examinar sus métodos de trabajo, en especial en relación con su examen de los informes periódicos de los Estados Partes en grupos de trabajo paralelos. | UN | وسيهيئ هذا الاجتماع غير الرسمي للجنة فرصةً للنظر في مسألة أساليب عملها خاصة فيما يتعلق بنظرها في التقارير الدورية المقدمة من الدول الأطراف في دورتها السادسة والثلاثين ودوراتها المقبلة، حيث ستجتمع اللجنة في حينها في شكل أفرقة عاملة تعمل بالتزامن مع بعضها البعض بغرض النظر في التقارير الدورية. |
En su 34° período de sesiones, el Comité convino en que la reunión oficiosa proporcionaría una oportunidad para examinar la cuestión de sus métodos de trabajo, en particular el examen de los informes periódicos de los Estados partes en grupos de trabajo paralelos en su 36° período de sesiones y períodos de sesiones futuros. | UN | وقد اتفقت اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين على أن الاجتماع غير الرسمي سيوفر الفرصة للنظر في مسألة أساليب عملها، وخاصة نظرها في التقارير الدورية للدول الأطراف في إطار أفرقة عاملة متوازية من أجل دورتها السادسة والثلاثين والدورات المقبلة. |
El Comité ha reducido recientemente el número de sesiones asignadas al examen de los informes periódicos de tres a dos, como medida transitoria. No obstante, concede gran importancia a su diálogo constructivo con representantes de los Estados partes y hará todo lo que esté a su alcance para asegurar que el tiempo más limitado asignado a dicho diálogo no tenga un efecto negativo en la calidad de los debates y sus resultados. | UN | وقد قللت اللجنة، وبصورة مؤقتة، مؤخراً عدد جلساتها المخصصة للنظر في التقارير الدورية من ثلاث جلسات إلى جلستين، إلا أنها تولي أهمية كبرى لحوارها البنَّاء مع ممثلي الدول الأطراف وستبذل قصارى جهدها لضمان ألا يكون للوقت الأكثر محدودية المتاح لمثل هذا الحوار تأثير سلبي على جودة النقاشات ونتائجها. |
El proceso de examen de los informes periódicos de los Estados, que suponía el examen de un amplio número de cuestiones durante un período de algunas horas cada cinco años, únicamente podía ocuparse de generalidades. | UN | أما عملية استعراض التقارير الدورية التي تقدمها الدول، والتي تتطلب النظر في عدد هائل من المسائل خلال بضع ساعات كل خمس سنوات، فيمكنها فقط التصدي للعموميات. |
Sin embargo, cabe preguntarse si, dada su composición actual y los medios de que dispone, el Comité, está realmente en condiciones de desempeñar esa tarea, que sobrecargaría considerablemente su mandato y aumentaría las dificultades con que tropieza para cumplir, dentro de un plazo razonable y de la mejor manera posible, su misión esencial, que consiste en el examen de los informes periódicos de los Estados. | UN | لكن هل بإمكان اللجنة، بتركيبتها الحالية وبما يتوفر لديها من وسائل، أن تضطلع بالفعل بهذه المهمة التي قد تثقل كاهلها وتزيد من الصعوبات التي تلقاها في إنجاز مهمتها الأولى المتمثلة في دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول على أكمل وجه وفي آجال معقولة؟ |
65. Los órganos internacionales creados por tratados de derechos humanos pueden recomendar, mediante el examen de los informes periódicos de los gobiernos, que el Gobierno ponga en práctica determinados elementos del Plan Nacional de Acción. | UN | 65- ويمكن لهيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التوصية بأن تنفذ الحكومة عناصر خطة العمل الوطنية بواسطة استعراض التقارير الدورية التي تقدمها الحكومة. |
En el mismo período de sesiones el Comité aprobó unas directrices relativas a la forma y al contenido de los informes periódicos de los Estados Partes presentados en virtud de lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 1 del artículo 40 del Pacto (véase CCPR/C/20/Rev.2). | UN | وفي الدورة نفسها، اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية تتعلق بشكل ومحتويات التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف بموجب الفقرة ١)ب( من المادة ٠٤ من العهد )انظر الوثيقة CCPR/C/20/Rev.2(. |
En ese período de sesiones el Comité también aprobó sus orientaciones generales respecto de la forma y el contenido de los informes periódicos de los Estados Partes (CRC/C/58). El Comité aprobó asimismo el informe del 13º período de sesiones (CRC/C/57). | UN | واعتمدت اللجنة أيضاً في تلك الدورة مبادئ توجيهية بشأن شكل ومحتويات التقارير الدورية من الدول اﻷطراف (CRC/C/58)، واعتمدت اللجنة تقرير دورتها الثالثة عشرة (CRC/C/57). |