ويكيبيديا

    "de los ingresos de exportación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حصائل الصادرات
        
    • من حصائل الصادرات
        
    • من حصائل التصدير
        
    • من عائدات الصادرات
        
    • في إيرادات التصدير
        
    • من عائدات التصدير
        
    • في عائدات الصادرات
        
    • من إيرادات الصادرات
        
    • في حصائل صادرات
        
    • في عائدات التصدير
        
    • من حصائل صادرات
        
    • من عائدات صادرات
        
    • في إيرادات الصادرات
        
    • الإيرادات من الصادرات
        
    • من عائدات صادراتها
        
    A causa de ello y del exceso de oferta de productos electrónicos se produjo una marcada reducción de los ingresos de exportación. UN وأدى هذا، بالاقتران بالعرض المفرط من السلع الالكترونية إلى انخفاض كبير في حصائل الصادرات.
    La manera más fácil, aunque un tanto superficial, de medir el éxito de la diversificación de las exportaciones consiste en observar la variación de los ingresos de exportación. UN ويعدّ التغير في حصائل الصادرات أيسر السبل، وإن كان سطحياً إلى حد ما، لقياس النجاح المحرز في تنويع الصادرات.
    En 1992, el servicio de la deuda representó un 30% de los ingresos de exportación de Africa, lo que disminuyó considerablemente la capacidad de los países africanos para financiar el desarrollo interno. UN فقد بلغت خدمات الدين في عام ١٩٩٢ حوالي ٣٠ في المائة من حصائل الصادرات الافريقية مما أحدث هبوطا ملموسا في قدرة البلدان الافريقية على تمويل التنمية الداخلية.
    La deuda multilateral representó en 1995 el 38,3% de los ingresos de exportación. UN وفي عام ١٩٩٥، كانت الديون المتعددة اﻷطراف تمثل ٣٨,٣ في المائة من حصائل التصدير.
    En 2000, el petróleo representó el 81% y el 53% de los ingresos de exportación de Turkmenistán y Kazajstán respectivamente. UN إذ استأثر النفط في عام 2000 بما قدره 81 في المائة و53 في المائة من عائدات الصادرات في تركمانستان وكازاخستان على التوالي.
    :: Las consecuencias perjudiciales de la reducción drástica de los ingresos de exportación y del empleo pueden repercutir a largo plazo en el desarrollo de Liberia. UN :: الآثار السلبية المرتبطة بالانخفاض الجسيم في إيرادات التصدير والعمالة قد تنجم عنها نتائج طويلة الأجل بالنسبة لإعادة تنمية ليبريا؛
    La mayor parte de los ingresos de exportación proviene de los camarones. UN ويأتي القسم الأكبر من عائدات التصدير في هذا القطاع مــن الجمبــري.
    Esos supuestos se consideran una forma prudente de reducir el riesgo de incurrir en un gran déficit o ajuste fiscal en caso de disminución imprevista de los ingresos de exportación. UN ومثل هذه الافتراضات يُنظر إليها بطريقة حذرة للتقليل من مخاطر وجود عجز كبير أو تعديل مالي في حالة وقوع هبوط غير متوقَّع في عائدات الصادرات.
    El sector minero genera la mayor parte (el 62%) de los ingresos de exportación. UN ويحتل قطاع المناجم المرتبة الأولى ويمثل 62 في المائة من إيرادات الصادرات.
    Su principal objetivo era compensar la disminución de los ingresos de exportación mediante una transferencia automática. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهاتين الخطتين في تعويض العجز في حصائل الصادرات بواسطة تحويل تلقائي.
    Señaló que toda disminución de los ingresos de exportación debida a la internalización de los costos ambientales sería un golpe gravísimo, por no decir catastrófico, para el bienestar e incluso la supervivencia de millones de personas en los países en desarrollo de Asia. UN وحذر من أن أي انخفاض في حصائل الصادرات نتيجة لتدخيل التكاليف البيئية في اﻷسعار سيوجه ضربة خطيرة إن لم تكن قاضية إلى رفاهية، بل بقاء ملايين الناس في البلدان النامية بآسيا.
    46. La diversificación del comercio tiene por objetivo no sólo conseguir una mayor estabilidad de los ingresos de exportación, sino también acrecentar la competitividad comercial y aprovechar mejor los factores de producción y los recursos naturales de la economía. UN ٦٤ - والهدف من تنويع التجارة لا يقتصر على مجرد تحقيق استقرار أكبر في حصائل الصادرات بل يشمل أيضاً زيادة قدرة التجارة على المنافسة ليتسنى تعزيز استخدام عوامل الانتاج والموارد الطبيعية داخل الاقتصاد.
    El servicio de la deuda, expresado como porcentaje de los ingresos de exportación, ha alcanzado niveles peligrosos en la mayor parte de los países. UN وبلغت خدمة الديون كنسبة مئوية من حصائل الصادرات مستويات خطيرة بالنسبة لمعظم البلدان.
    Se trata de un caso extremo. Pero no es raro que en África se tenga que destinar hasta un 40% de los ingresos de exportación del país a los servicios de transporte internacional. UN وهذه حالة متطرفة، ولكنه ليس من غير العادي في أفريقيا أن تحول نسبة تصل إلى 40 في المائة من حصائل الصادرات الوطنية لتغطية تكاليف خدمات النقل الدولي.
    En segundo lugar, las exportaciones de los países menos adelantados tienden a concentrarse, ya sea en un producto o en una reducida variedad de productos que representan una parte considerable de los ingresos de exportación. UN وثانيها، أن صادرات أقل البلدان نموا تميل إلى التركيز، إما على منتج واحد، أو على مجموعة محدودة من المنتجات، التي يعتمد عليها كحصة هامة من حصائل التصدير.
    La liberalización del comercio de textiles podría traer consigo un incremento de 24.000 millones de dólares anuales en los ingresos de esos países y un crecimiento de los ingresos de exportación de 40.000 millones de dólares, y generar 27 millones de puestos de trabajo. UN ويمكن من خلال تحرير التجارة أن تتحقق للبلدان النامية مكاسب من الإيرادات قدرها 24 بليون دولار سنوياً، ومكاسب من عائدات الصادرات قدرها 40 بليون دولار، وخلق 27 مليون وظيفة.
    La transferencia se hacía de forma automática si la disminución de los ingresos de exportación se debía a factores exógenos y si el producto representaba una parte significativa del total de ingresos de exportación del país. UN وفي إطار هذا المشروع، كان التحويل يتم بصورة تلقائية، إذا كان الانخفاض في إيرادات التصدير ناتجاً عن عوامل خارجية، وكان المنتَج يمثل قسطاً كبيراً من مجموع إيرادات التصدير للبلد.
    Como consecuencia, la carga del servicio de la deuda externa de los países en desarrollo como grupo había disminuido de casi el 13% de los ingresos de exportación en el año 2000 a menos del 4% en 2007. UN ونتيجة لذلك، انخفض عبء خدمة الدين الخارجي للبلدان النامية كمجموعة من نسبة 13 في المائة تقريبا من عائدات التصدير في عام 2000 إلى أقل من 4 في المائة في عام 2007.
    Al propio tiempo, como resultado del deterioro de las condiciones de intercambio y la reducción resultante de los ingresos de exportación, las oportunidades de comercio no han arrojado los beneficios esperados. UN وفي نفس الوقت، لم تَعُد الفرص التجارية بالمنافع المتوقعة نتيجة لتدهور معدلات التبادل التجاري وما نتج عن ذلك من تناقص في عائدات الصادرات.
    Esta suma representa el 234,4% de los ingresos de exportación de África y el 254,5% de los de los países de África al sur del Sáhara. UN ويمثل هذا المبلغ ٢٣٤,٤ في المائة من إيرادات الصادرات ﻷفريقيا و ٢٥٤,٥ في المائة ﻷفريقيا جنوب الصحراء.
    La crisis se traducirá en alguna disminución de los ingresos de exportación de materias primas, como los minerales, y la intensificación de la competencia para algunos productos, como el caucho y el cobre. UN وسيترتب على اﻷزمة بعض التراجع في حصائل صادرات المواد الخام، كالركازات، وزيادة المنافسة فيما يخص منتجات كالمطاط والنحاس.
    La fuerte contracción de la demanda en los mercados avanzados dio por resultado una reducción súbita de los ingresos de exportación. UN وأدى الانكماش الحاد في الطلب في الأسواق المتقدمة إلى انخفاض حاد في عائدات التصدير لدى تلك البلدان.
    Por ejemplo, los envíos de productos distintos del petróleo representan más del 45% de los ingresos de exportación de los países de África al sur del Sahara. UN فعلى سبيل المثال، استأثرت شحنات السلع اﻷساسية غير النفطية بنسبة تزيد على ٥٤ في المائة من حصائل صادرات بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El aumento del precio del petróleo, que representa el 60% de los ingresos de exportación de la región, fue el principal factor determinante del aumento de los ingresos en divisas. UN وكانت الزيادة في سعر النفط، التي تمثل 60 في المائة من عائدات صادرات المنطقة، العامل الرئيسي في الطفرة التي شهدتها عائدات النقد الأجنبي.
    Parte de ese incremento de transferencias netas se debió al fuerte crecimiento de los ingresos de exportación, que tuvo como consecuencia un superávit por cuenta corriente en algunos países. UN وتعكس بعض الزيادة في صافي التحويلات نموا قويا في إيرادات الصادرات أدت إلى فوائض في الحسابات الجارية في بعض البلدان.
    Debido a su fuerte dependencia de las exportaciones de los productos básicos, esos países se verán afectados muy directamente por una reducción inmediata de los ingresos de exportación, dado que no tienen un mercado interno importante que pueda servir como palanca para compensar la contracción prevista del comercio externo. UN ولما كانت هذه البلدان تعتمد اعتماداً شديداً على صادراتها من السلع الأساسية، فستتأثر تأثراً مباشراً بتقلص إيراداتها من الصادرات على الفور. فهي لا تملك سوقاً محلية كبيرة الحجم يمكن أن تستخدم كأداة لمواجهة احتمالات انكماش تجارتها الخارجية ولا هي تملك احتياطيات كافية من العملات الأجنبية لتغطية خسائرها في الإيرادات من الصادرات.
    En el caso de Sri Lanka, en 1992 el servicio de la deuda representó el 17,1% de los ingresos de exportación. UN وفي حالة سري لانكا، فإن خدمات الدين مثلت في ١٩٩٢ نسبة مقدارها ١٧,١ في المائة من عائدات صادراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد