ويكيبيديا

    "de los ingresos de los hogares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دخل الأسر المعيشية
        
    • دخل الأسرة المعيشية
        
    • دخول الأسر المعيشية
        
    • في دخل الأسرة
        
    • الدخل الأسري
        
    • من دخل الأسرة
        
    • من دخول الأسر
        
    Un valor nulo indica que no existe ninguna diversidad en la distribución de los ingresos de los hogares: es decir, todos los hogares tienen igual participación en el total. UN فيدل الرقم صفر على عدم وجود تفاوت في توزيع دخل الأسر المعيشية: أي أن لكل أسرة حصة متساوية من إجمالي دخل الأسر المعيشية.
    Un valor de uno significa que un único hogar posee la totalidad de los ingresos de los hogares, y el resto de ellos no percibe ninguno. UN ويبين الرقم واحد أن أسرة معيشية واحدة تمتلك مجموع دخل الأسر المعيشية وأن الأسر الباقية لا تمتلك شيئاً.
    Los gobiernos también podrían considerar la posibilidad de establecer cifras máximas que representen un porcentaje de los ingresos de los hogares. UN ويمكن أن تنظر الحكومات أيضاً في تحديد أهداف تمثل نسبة مئوية من دخل الأسر المعيشية.
    La mayor parte del presente trabajo se refiere a la distribución de los ingresos de los hogares antes del pago de impuestos. UN ويعنى الجزء الأكبر من هذه الورقة بتوزيع دخل الأسرة المعيشية قبل خصم الضرائب منه.
    El reciente aumento súbito en la desnutrición leve crónica entre los pobres y otros grupos sociales en países de altos ingresos se atribuye en gran medida a la reducción de los ingresos de los hogares como resultado de la recesión económica mundial. UN ويُعزى الارتفاع الأخير في سوء التغذية الخفيف المزمن بين الفئات الاجتماعية الفقيرة وغيرها في البلدان ذات الدخل المرتفع، بدرجة كبيرة، إلى انخفاض في دخول الأسر المعيشية نتيجة للركود الاقتصادي العالمي.
    Además de la distribución de los ingresos de los hogares está la cuestión de su distribución funcional, es decir, la distribución entre beneficios, sueldos, rentas, etc. De hecho, fue ésta la " gran " cuestión de Ricardo respecto de la distribución entre los hogares. UN وإضافة إلى توزيع دخل الأسر المعيشية توجد مسألة التوزيع الوظيفي للدخل، أي التوزيع بين الأرباح والأجور والإيجارات وما إلى ذلك. وكان هذا السؤال بالفعل هو السؤال ' الكبير ' الذي أثاره ريكاردو في موضوع توزيع الأسر المعيشية.
    - Estadísticas sociales, de los ingresos de los hogares y de la pobreza UN - إحصاءات دخل الأسر المعيشية والفقر والإحصاءات الاجتماعية
    El 38% de los ingresos de los hogares procede de diversas empresas que reciben el apoyo del proyecto. UN 78 - وتأتي ثمانية وثلاثون في المائة من دخل الأسر المعيشية من مختلف المؤسسات التي يدعمها المشروع.
    El espacio rural incluye tanto a los hogares campesinos como a hogares que no se dedican a la actividad agrícola; la situación se complica aún más por el hecho de que una parte considerable de los ingresos de los hogares campesinos proviene de actividades no agrícolas. UN ويشمل الحيز الريفي كلا من الأسر المعيشية الزراعية وغير الزراعية ومما يزيد الأمر تعقيدا أن قدرا كبيرا من دخل الأسر المعيشية الزراعية يأتي من أنشطة غير زراعية.
    Además de las barreras crónicas, en 2008 las economías frágiles y la reducción de los ingresos de los hogares aumentaron el riesgo de que los niños no se matricularan o abandonaran la escuela. UN وإلى جانب هذه الحواجز المزمنة، زادت هشاشة الاقتصادات وضعف دخل الأسر المعيشية في عام 2008 من خطر عدم التحاق الطفل بالمدرسة أو تسربه منها.
    Los niveles extraordinariamente altos de desempleo pueden socavar la sostenibilidad de la recuperación, traduciéndose en una reducción de los ingresos de los hogares y una mayor desigualdad. UN 6 - ويمكن أن تقوض مستويات البطالة المرتفعة على نحو استثنائي استدامة الانتعاش، مما سيؤدي إلى تدني دخل الأسر المعيشية وتفاقم عدم المساواة.
    Indicadores tales como el aumento de la malnutrición y la pobreza infantil, las alzas de los precios de los alimentos, la disminución de los ingresos de los hogares y la escasez de financiación para la salud y la educación son todos motivos de inquietud, en vista del creciente desempleo, los presupuestos cada vez más reducidos y las amenazas a los servicios. UN وثمة مؤشرات منها زيادة سوء التغذية وفقر الأطفال وارتفاع أسعار الأغذية وانخفاض دخل الأسر المعيشية وتقييد تمويلات الصحة والتعليم، مثيرة للقلق بالنظر إلى تزايد البطالة وانخفاض الميزانيات وتهديد الخدمات.
    Si bien todavía hay disponibilidad de alimentos en la mayoría de las zonas residenciales palestinas, la inflación y la reducción de los ingresos de los hogares hacen que aumente la inseguridad alimentaria. UN ورغم أن الأغذية تظل متوفرة في غالبية المناطق السكنية الفلسطينية، فإن التضخم وانخفاض دخل الأسر المعيشية يشيران إلى أن انعدام الأمن الغذائي آخذ في التزايد.
    21. En 2008 la mediana de los ingresos de los hogares estadounidenses era de 50.303 dólares, lo que suponía una reducción con respecto a los 52.500 dólares de 2000. UN 21- في 2008، كان متوسط دخل الأسر المعيشية الأمريكية 303 50 دولارات، أقل من الدخل المسجل عام 2000 والبالغ 500 52 دولار.
    El Gobierno también está procurando aumentar la proporción de los ingresos de los hogares percibido por el 40% de la población de menores ingresos. UN والحكومة تسعى أيضا إلى زيادة حصة دخل الأسرة المعيشية لدى تلك النسبة السكانية الأضعف دخْلا والتي تبلغ 40 في المائة من مجموع السكان.
    Por último, la incorporación de la mujer a la vida económica tiene otra repercusión positiva, a saber, el aumento de los ingresos de los hogares, que, a su vez, favorece la demanda y el consumo de bienes y servicios, además del ahorro y la inversión. UN وأخيرا، فإن دخول المرأة إلى الحياة الاقتصادية ينجم عنه أثر إيجابي أبعد مدى ويتمثل في زيادة دخل الأسرة المعيشية بما يؤدي إلى تعزيز الطلب والاستهلاك في مجال السلع والخدمات فضلاً عن زيادة الادخار والاستثمار.
    58. Guidelines on Income Distribution (en cooperación con el Grupo de Canberra sobre estadísticas de los ingresos de los hogares) UN 58- مبادئ توجيهية بشأن توزيع الدخول (بالتعاون مع فريق كانبيرا المعني بتوزيع دخول الأسر المعيشية)
    22. Le preocupa mucho el persistente consumo de khat, en particular cuando hasta un 50% de los ingresos de los hogares pueden destinarse a él. UN 22- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء استمرار تعاطي القات، وبخاصة لأن النسبة المخصصة لتعاطيه من دخول الأسر المعيشية تناهز 50 في المائة.
    La demanda interna fue vigorosa en el ejercicio 2007, con elevados gastos de capital que reflejaban un incremento de los ingresos empresariales y un fuerte consumo privado que reflejaba un aumento de los ingresos de los hogares. UN وكان الطلب المحلي قويا في السنة المالية 2007، مع وجود نفقات رأسمالية قوية تعكس نموا قويا في أرباح الشركات، وحصول استهلاك خاص قوي يعكس زيادة في دخل الأسرة.
    La disminución de los ingresos de los hogares suele tener por resultado que algunas familias evitan o posponen la atención médica. UN 54 - وكثيرا ما يدفع تناقص الدخل الأسري بعض الأسر المعيشية إلى تلافي الرعاية الطبية أو تأجيلها.
    Porcentaje de los arrendatarios que gastan más del 30% de los ingresos de los hogares en la vivienda. UN (15) النسبة المئوية للمستأجرين الذين ينفقون أكثر من 30 في المائة من دخل الأسرة المعيشية على السكن.
    Consume hasta el 34% de los ingresos de los hogares y el 40% de los gastos estatales en el sector de la salud. UN وهي تستهلك 34 في المائة من دخول الأسر و 40 في المائة من الإنفاق الحكومي في مجال الصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد