:: Gasto fiscal en porcentaje de los ingresos fiscales totales. | UN | :: النفقات الضريبية كنسبة مئوية من مجموع الإيرادات الضريبية. |
Los atrasos en el pago de la deuda interna y externa representan ahora más del equivalente de los ingresos fiscales de un año. | UN | وتجاوز حجم متأخرات الدين الداخلي والخارجي حاليا الإيرادات الضريبية لسنة واحدة. |
:: Gasto tributario como porcentaje de los ingresos fiscales totales. | UN | :: نفقات الضرائب كنسبة مئوية من إجمالي إيرادات الضرائب. |
Los impuestos que se cobran por las mercancías que entran en Kosovo siguen representando el 85% de los ingresos fiscales generados internamente. | UN | ولا تزال نسبة 85 في المائة من عائدات الضرائب المحلية تأتي من الضرائب المفروضة على السلع الآتية إلى كوسوفو. |
La elevada demanda externa de productos básicos de exportación de los países de la región, unida a los altos precios internacionales de estos productos, ha dado origen a un considerable aumento de los ingresos por concepto de exportaciones, que en la mayor parte de los países se ha traducido también en un aumento de los ingresos fiscales. | UN | وأدى ارتفاع الطلب الخارجي على سلع التصدير التي تنتجها المنطقة، وارتفاع أسعارها الدولية، إلى ارتفاع كبير في حصائل الصادرات، التي كانت نتيجتها في معظم البلدان هي زيادة في الإيرادات المالية. |
Servicio total de la deuda como porcentaje de los ingresos fiscales | UN | إجمالي خدمة الديون كنسبة مئوية من العائدات الضريبية |
De este modo, las diferencias en materia de solidez financiera restantes tras la distribución de los ingresos fiscales entre los Länder se compensan adecuadamente. | UN | وبالتالي، يتيسر التعويض عن الفوارق التي تظل قائمة في القوة المالية بعد توزيع الإيرادات الضريبية بين الولايات. |
El 60% de los ingresos fiscales totales entre los años 1999 y 2009 se ha destinado a la inversión social. | UN | وقد خصصت نسبة 60 في المائة من إجمالي الإيرادات الضريبية في الفترة من عام 1999 إلى عام 2009 للاستثمار الاجتماعي. |
Para cumplir este compromiso, el Gobierno aporta a distintos servicios de asistencia sanitaria importantes subvenciones derivadas de los ingresos fiscales. | UN | وللوفاء بهذا الالتزام، تقدم الحكومة دعماً سخياً لمختلف خدمات الرعاية الصحية باستخدام الإيرادات الضريبية. |
Dada la gran proporción de los ingresos fiscales que aporta la industria petrolera, el Gobierno de Venezuela se vio obligado a adoptar y aplicar una serie de medidas monetarias y fiscales drásticas destinadas a reducir los gastos y equilibrar las cuentas monetarias y fiscales. | UN | وبالنظر إلى كبر مساهمة صناعة النفط في الإيرادات الضريبية, وجدت حكومة فنزويلا أن من اللازم تنفيذ سلسلة من التدابير النقدية والمالية الصارمة بقصد التحكم في النفقات وموازنة الحسابات النقدية والمالية. |
La reanudación de la transferencia de los ingresos fiscales de Israel a la Autoridad Palestina y el pago de los atrasos de dichos ingresos dieron un impulso único a la economía palestina. | UN | وأما استئناف تحويل الإيرادات الضريبية من إسرائيل إلى السلطة الفلسطينية ودفع المتأخرات منها فقد شكلا جرعة وحيدة لإنعاش الاقتصاد الفلسطيني. |
En el caso de los países menos adelantados que no exportan minerales, los impuestos indirectos representan entre el 70% y el 80% del total de los ingresos fiscales. | UN | وفي المتوسط، فإنه بالنسبة لأقل البلدان نمواً غير المصدرة للمعادن، تنتج الضرائب غير المباشرة 70 إلى 80 في المائة من إجمالي الإيرادات الضريبية. |
Sin embargo, sigue siendo objeto de controversia la asignación entre las entidades de los ingresos fiscales procedentes de impuestos indirectos. | UN | إلا أن تخصيص إيرادات الضرائب غير المباشرة بين الكيانين لا يزال موضع نزاع. |
El Gobierno ha podido aumentar sus ingresos en un 18%, con un incremento de los ingresos fiscales del 20%. | UN | وتمكنت الحكومة من زيادة الإيرادات بنسبة 18 في المائة، مع زيادة إيرادات الضرائب بنسبة 20 في المائة. |
Pago de la deuda externa pública, % de los ingresos fiscales del presupuesto estatal | UN | تسوية الدين الخارجي العام، نسبة إيرادات الضرائب إلى ميزانية الدولة |
En el último decenio, más de la mitad de los ingresos fiscales se destinaron a la inversión social. | UN | وعلى مدى العقد الماضي، خصص أكثر من نصف عائدات الضرائب للاستثمار الاجتماعي. |
Se señaló que todavía no se había dado respuesta a la cuestión de que cómo financiar la disminución de los ingresos fiscales, y que el problema no podía resolverse en el marco tradicional de la balanza de pagos del FMI. | UN | وأشير إلى أن مسألة كيفية تمويل ذلك الهبوط في الإيرادات المالية تظل دون إجابة ولا يمكن معالجتها في الإطار التقليدي لموازين المدفوعات الذي يأخذ به صندوق النقد الدولي. |
Para el seguimiento a la sostenibilidad de la deuda de Bolivia se utiliza el indicador de servicio total de la deuda como porcentaje de los ingresos fiscales. | UN | يعد إجمالي خدمة الديون كنسبة مئوية من العائدات الضريبية المؤشر المستخدم لرصد قدرة بوليفيا على تحمل الديون. |
La situación imperante en la región oriental del país había tenido repercusiones en la situación económica a causa de los trastornos del comercio y la reducción de los ingresos fiscales. | UN | وأثرت الحالة في المنطقة الشرقية للبلد أيضا على الحالة الاقتصادية مسببة اضطراب التجارة وانخفاض إيرادات الحكومة. |
El Gobierno ha destinado el 60% de los ingresos fiscales totales a la inversión social y eso le ha permitido avanzar hacia un sistema de seguridad social universal. | UN | وقد خصصت الحكومة 60 في المائة من الإيرادات المالية الوطنية للاستثمار الاجتماعي بغية توفير نظام شامل للضمان الاجتماعي. |
Las fluctuaciones de los precios de los productos básicos requieren una gestión prudente de los ingresos fiscales para asegurar una fuente permanente y estable para los países en desarrollo que dependen de los productos básicos. | UN | وتقتضي تقلبات أسعار السلع الأساسية إدارة حكيمة للإيرادات الضريبية لكفالة مصدر إيرادات دائمة ومستقرة للبلدان النامية التي تعتمد اقتصاداتها على السلع الأساسية. |
Según la OMC, a mediados de la década de 1990, los ingresos arancelarios representaban más del 30% de los ingresos fiscales generales en más de 25 países en desarrollo. | UN | فوفقا لما تفيد به منظمة التجارة العالمية، مثلت إيرادات التعريفات في منتصف التسعينات أكثر من 30 في المائة من الحصيلة العامة لإيرادات الضرائب في أكثر من 25 في المائة من البلدان النامية. |
El apoyo al desarrollo del sector privado y no estructurado, así como el mejoramiento de la recaudación de los ingresos fiscales y la creación de un marco jurídico favorable a las inversiones constituyen también elementos estratégicos importantes para favorecer el crecimiento económico sostenido y equitativo. | UN | كذلك، فإن دعم تنمية القطاعين الخاص وغير الرسمي، وتحسين اﻹيرادات الضريبية وضع إطار قانوني ملائم للمستثمرين، تشكل عناصر استراتيجية هامة داعمة لتحقيق نمو اقتصادي متواصل ومنصف. |
Los aumentos más importantes de los ingresos fiscales provinieron del impuesto sobre las nóminas y los aranceles fiscales, una indicación del mayor empleo y del aumento del consumo en la economía local. | UN | ونتجت أكبر الزيادات في عائدات الحكومة من الضرائب على اﻷجور والرسوم الجمركية وهو ما يدل على كثرة العمالة وارتفاع الاستهلاك فــي الاقتصاد المحلي. |
Está previsto que el Consejo de las Artes reciba fondos adicionales como resultado de los ingresos fiscales derivados de la introducción en la Isla de la Lotería Nacional del Reino Unido. | UN | ومن المتوقع أن يتلقى مجلس الفنون تمويلا إضافيا ناتجا عن أموال الضرائب المفروضة على إدخال اليانصيب الوطني للملكة المتحدة إلى الجزيرة. |