En el contexto de su proceso de reforma legislativa, Rumania atribuye especial importancia a la asimilación de los instrumentos de derecho internacional. | UN | وفي سياق الإصلاحات التشريعية التي تقوم بها رومانيا، تولي أهمية رئيسية إلى استيعاب صكوك القانون الدولي. |
Reconociendo la utilidad de examinar en la Asamblea General el estado de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تعترف بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، |
Reconociendo la utilidad de examinar en la Asamblea General el estado de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تعترف بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، |
Se señaló que los seminarios y las misiones de información destinados a funcionarios de gobierno obedecían al propósito de explicar los aspectos más destacados y la utilidad de los instrumentos de derecho mercantil internacional que aprobaba la Comisión. | UN | ولوحظ أن حلقات اﻷونسيترال الدراسية وبعثاتها اﻹعلامية المخصصة للمسؤولين الحكوميين تهدف إلى توضيح السمات البارزة لصكوك القانون التجاري الدولي الصادرة عن اﻷونسيترال تبيان وفائدة استعمالها. |
El comité ha estado trabajando en la transposición a la legislación nacional de los instrumentos de derecho internacional humanitario en los que Nepal es parte. | UN | وتعكف اللجنة على تضمين القانون المحلي لنيبال الصكوك المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان التي أصبحت طرفاً فيها. |
Reconociendo también la utilidad de que examine el estado de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تعترف أيضا بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، |
Reconociendo también la utilidad de que examine el estado de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تعترف أيضا بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، |
De hecho, Italia siempre ha contribuido activamente a la creación, el perfeccionamiento y la aplicación de los instrumentos de derecho humanitario. | UN | والواقع، أن إيطاليا لعبت دائماً دوراً نشيطاً في تطوير وتحسين وتنفيذ صكوك القانون الإنساني. |
Recordando las disposiciones pertinentes de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las mujeres y los niños en las zonas de conflicto armado, | UN | وإذ تشير إلى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون اﻹنساني الدولي والمتعلقة بحماية النساء واﻷطفال في مناطق النزاع المسلح، |
Por medio de los instrumentos de derecho internacional, facilitan la solución pacífica de las controversias, ayudan a garantizar un mejor entendimiento mutuo y promueven un clima de confianza, cooperación y respeto entre todos los Estados. | UN | فهي، من خلال صكوك القانون الدولي، تُيسّر حل النزاعات بالوسائل السلمية، وتساعد على ضمان التوصل إلى تفاهم أفضل، وتعزز مناخ الثقة والتعاون والاحترام بين جميع الدول. |
Reconociendo también la utilidad de que en la Asamblea General se examine la situación de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تعترف أيضا بجدوى أن تناقش في الجمعية العامة حالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، |
Reconociendo también la utilidad de que en la Asamblea General se examine la situación de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تعترف أيضا بجدوى أن تناقش في الجمعية العامة حالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، |
Reconociendo también la utilidad de que en la Asamblea General se examine la situación de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تعترف أيضا بجدوى أن تجري في الجمعية العامة مناقشة حالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا المنازعات المسلحة، |
Ha ratificado diversos convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y los convenios de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, y es parte en la mayoría de los instrumentos de derecho internacional humanitario. | UN | وصدقت نيوزيلندا على اتفاقيات مختلفة لمنظمة العمل الدولية وعلى اتفاقيات مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص، وهي طرف في معظم صكوك القانون الإنساني الدولي. |
Reconociendo también la utilidad de que en la Asamblea General se examine la situación de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تعترف أيضا بجدوى أن تجري في الجمعية العامة مناقشة حالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا المنازعات المسلحة، |
Reconociendo que es útil que examine la situación de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تعترف بجدوى أن تجري في الجمعية العامة مناقشة حالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا المنازعات المسلحة، |
33. La cooperación internacional contribuye a que los Estados dispongan de mayores capacidades en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos de derecho internacional humanitario. | UN | 33 - وقالت إن التعاون الدولي يتيح للدول قدرا أكبر من الامتثال لالتزاماتها ضمن إطار صكوك القانون الإنساني الدولي. |
Así, se desprende claramente del texto de los instrumentos de derecho internacional humanitario que son aplicables justamente en situaciones de conflicto armado y obedecen al propósito de regir uno u otro aspecto de las hostilidades. | UN | ويتضح من نصوص صكوك القانون الإنساني الدولي أنها تنطبق على وجه التحديد على حالات النزاع المسلح ويراد بها تنظيم جوانب مختلفة من الأعمال العدائية. |
Por ejemplo, algunos de los crímenes de guerra enumerados en el Estatuto han sido formulados selectivamente y carecen de elementos importantes de los instrumentos de derecho internacional humanitario de que provienen o contienen elementos que originalmente no formaban parte de esos instrumentos. | UN | فعلــى سبيل المثال، صيغت بعض جرائم الحرب المدرجة في النظام اﻷساسي بصورة انتقائية وهي، إما تفتقر إلى العناصر الموضوعية لصكوك القانون اﻹنساني الدولي التي تنبثق منها أو تحتوي على عناصر ليست في اﻷصل جزءا من هــذه الصكوك. |
El Sr. Witschel (Alemania) considera de extrema importancia que vayan a más la aceptación y el cumplimiento de los instrumentos de derecho humanitario. | UN | 64 - السيد ويتشيل (ألمانيا): قال إن للقبول والامتثال المتزايدين لصكوك القانون الإنساني أهمية كبرى. |
h) Ratificación de los instrumentos de derecho internacional humanitario y derecho internacional de los derechos humanos pendientes de ratificar; | UN | (ح) التصديق على الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها جنوب أفريقيا بعد؛ |