ويكيبيديا

    "de los instrumentos de derechos humanos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صكوك حقوق الإنسان التي
        
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer era uno de los instrumentos de derechos humanos que se destacaba en la Proclamación. UN وكانت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أحد صكوك حقوق الإنسان التي أبرزها الإعلان.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer era uno de los instrumentos de derechos humanos que se destacaba en la Proclamación. UN وكانت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أحد صكوك حقوق الإنسان التي أبرزها الإعلان.
    :: Proseguirá los esfuerzos para consolidar la aplicación de los instrumentos de derechos humanos que ha ratificado. UN :: مواصلة بذل الجهود دعماً لتنفيذ صكوك حقوق الإنسان التي صدّق عليها الأردن بالفعل؛
    Varios Estados han comenzado a considerar la discapacidad una cuestión de derechos humanos y a informar sobre la discapacidad en sus informes periódicos sobre la aplicación de los instrumentos de derechos humanos que han ratificado. UN وأخذت بضع دول تعتبر الإعاقة مسألة من مسائل حقوق الإنسان وراحت تقدم المعلومات بشأنها كجزء من تقاريرها الدورية عن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان التي صادقت عليها.
    El Pakistán recomendó a las Comoras que adoptaran las medidas previstas en su procedimiento legislativo para la ratificación de los instrumentos de derechos humanos que ya hubieran firmado. UN وأوصت باكستان بأن تتخذ جزر القمر التدابير وفقاً لعمليتها التشريعية من أجل التصديق على صكوك حقوق الإنسان التي سبق أن وقّعت عليها.
    128. Nigeria reafirma su adhesión a las obligaciones que le corresponden en virtud de los instrumentos de derechos humanos que ha ratificado, y está decidida a aplicarlos. UN 128- وتمتثل نيجيريا لالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها وهي عازمة على تنفيذها.
    También se mencionaron el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Comité de los Derechos del Niño, que vigilan la aplicación de los instrumentos de derechos humanos que rigen para todas las personas, incluidos los migrantes internacionales. UN وذكرت أيضا اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز العنصري، ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المعنية بحقوق الطفل، وهي لجان تشرف على تنفيذ صكوك حقوق الإنسان التي تنطبق على جميع الأشخاص، بمن فيهم المهاجرون الدوليون.
    2. Revisar el derecho interno para adaptarlo a las disposiciones de los instrumentos de derechos humanos que ha ratificado (Sudáfrica); UN 2- استعراض قوانينها الداخلية بهدف مطابقتها مع أحكام صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها (جنوب أفريقيا)؛
    7. Adoptar las medidas previstas en su procedimiento legislativo para la ratificación de los instrumentos de derechos humanos que ya hayan firmado (Pakistán); UN 7- اتخاذ التدابير وفقاً للعملية التشريعية من أجل التصديق على صكوك حقوق الإنسان التي سبق التوقيع عليها (باكستان)؛
    42. La delegación tomó nota de las recomendaciones relativas a la ratificación de los instrumentos de derechos humanos que las Islas Salomón no habían firmado/ratificado todavía y aseguró a los países que las Islas Salomón adoptarían las medidas necesarias para ello. UN 42- وأحاط الوفد علماً بالتوصيات المتعلقة بالتصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم توقع/لم تصدق جزر سليمان عليها بعد، وطمأن البلدان المشاركة إلى أن جزر سليمان ستتخذ الخطوات اللازمة للقيام بذلك.
    b) Prestar asistencia al Gobierno de Camboya establecido a raíz de las elecciones, a petición suya, en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos de derechos humanos que ha suscrito recientemente, incluso la preparación de informes a los pertinentes comités de vigilancia; UN (ب) مساعدة حكومة كمبوديا التي ستنشأ بعد الانتخابات، بناء على طلبها، في الوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان التي انضمت إليها، بما في ذلك إعداد التقارير التي ستقدم إلى لجان الرصد ذات الصلة؛
    29. En las situaciones en que la cultura de la mayoría difiere de la de las minorías y en que la observancia rigurosa de las decisiones de la mayoría dejaría sin protección a la cultura de la minoría, propugnaba el reconocimiento de los derechos colectivos y la aplicación de los artículos de los instrumentos de derechos humanos que preveían medidas de acción afirmativa y discriminación positiva. UN 29- وفيما يتعلق بالحالات التي تختلف فيها ثقافة الأغلبية عن ثقافة الأقليات، والتي لا يؤدي فيها الامتثال الكامل لقرارات الأغلبية إلى حماية ثقافة الأقلية، دعا إلى الاعتراف بالحقوق الجماعية وإلى تنفيذ مواد صكوك حقوق الإنسان التي تنص على العمل التصحيحي والتمييز الإيجابي.
    82. No obstante, pese a que no están obligados por las disposiciones concretas de los instrumentos de derechos humanos que Suecia ha ratificado o a los que se ha adherido, los tribunales judiciales, los tribunales y las autoridades administrativas pueden basarse en esos instrumentos de derechos humanos para interpretar la legislación interna. UN 82- غير أنه يمكن للمحاكم والهيئات القضائية والسلطات الإدارية، حتى ولو لم تكن ملزمة ببعض الأحكام المحددة في صكوك حقوق الإنسان التي صدَّقت السويد عليها أو انضمَّت إليها، أن تستخدم مضمون صكوك حقوق الإنسان هذه كوسيلة في تفسيرها للتشريع المحلي.
    109. En sus esfuerzos por mejorar la promoción y la protección de los derechos humanos de forma sostenida, Etiopía ha estado solicitando asistencia técnica para fomentar la capacidad del personal de las instituciones federales y regionales pertinentes y en la aplicación y divulgación de los instrumentos de derechos humanos que ha ratificado. UN 109- من أجل المضي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو مستمر، تبحث إثيوبيا عن المساعدة التقنية في مجال تطوير قدرات موظفي المؤسسات الاتحادية والإقليمية ذات الصلة وفي تنفيذ ونشر صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها إثيوبيا.
    b) prestar asistencia al Gobierno de Camboya establecido a raíz de las elecciones, a petición suya, en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos de derechos humanos que ha suscrito recientemente, incluso la preparación de informes a los pertinentes comités de vigilancia; UN (ب) مساعدة حكومة كمبوديا التي ستنشأ بعد الانتخابات، بناء على طلبها، في الوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان التي انضمت إليها مؤخرا، بما في ذلك إعداد التقارير التي ستقدم إلى لجان الرصد ذات الصلة؛
    b) Prestar asistencia al Gobierno de Camboya establecido a raíz de las elecciones, a petición suya, en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos de derechos humanos que había suscrito recientemente, incluida la preparación de informes a los órganos de vigilancia pertinentes; UN (ب) مساعدة حكومة كمبوديا، التي أنشئت بعد الانتخابات، بناء على طلبها، على الوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان التي انضمت إليها مؤخرا، بما في ذلك إعداد التقارير التي ستقدم إلى هيئات رصد تنفيذ المعاهدات ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد