- al mismo tiempo hay que preparar un compendio de las disposiciones aplicables a los migrantes en virtud de los instrumentos pertinentes del derecho internacional; | UN | وينبغي في الوقت نفسه وضع ملخص للأحكام المنطبقة على المهاجرين بموجب الصكوك ذات الصلة من القانون الدولي؛ |
Las disposiciones de los instrumentos pertinentes se aplican directamente en el ordenamiento jurídico de Portugal tanto a las entidades públicas como privadas. | UN | وأحكام الصكوك ذات الصلة تنطبق مباشرة، في النظام القانوني البرتغالي، على الكيانات العامة والكيانات الخاصة على السواء. |
Cooperación internacional para combatir el blanqueo de dinero sobre la base de los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas y otros instrumentos | UN | التعاون الدولي لمكافحة غسل الأموال استنادا إلى صكوك الأمم المتحدة وسائر الصكوك ذات الصلة |
A medida que se establezcan las instituciones provisionales para la autonomía democrática e independiente, el papel de la UNMIK adquirirá un carácter más regulador y se centrará en asegurar el cumplimiento de los instrumentos pertinentes. | UN | ولدى توطيد المؤسسات المؤقتة في سبيل إقامة حكم ذاتي ديمقراطي ومستقل، يصبح دور البعثة أكثر التصاقا بعملية التنظيم والتركيز على كفالة الامتثال للصكوك ذات الصلة. |
A continuación figura un breve resumen de los instrumentos pertinentes que regulan directa o indirectamente cuestiones de interés para la conservación y utilización sostenible de la biodiversidad en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ويرد أدناه موجز للصكوك ذات الصلة التي تتناول بصورة مباشرة أو غير مباشرة مسائل تتصل بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Documento de trabajo preparado por la Secretaría sobre la cooperación internacional para combatir el blanqueo de dinero sobre la base de los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas y otros instrumentos | UN | ورقة عمل من إعداد الأمانة عن التعاون الدولي لمكافحة غسل الأموال استنادا إلى صكوك الأمم المتحدة وسائر الصكوك ذات الصلة |
Tema 7 del programa. Cooperación internacional para combatir el blanqueo de dinero sobre la base de los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas y otros instrumentos | UN | البند 7 من جدول الأعمال: التعاون الدولي لمكافحة غسل الأموال استنادا إلى صكوك الأمم المتحدة وسائر الصكوك ذات الصلة |
Su Gobierno exhorta a todos los Estados a que adopten las medidas necesarias para proteger la seguridad de las misiones diplomáticas y consulares en sus respectivos territorios y cumplan con sus obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos pertinentes. | UN | وقال إن حكومة بلده تدعو الدول الى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية سلامة وأمن البعثات الدبلوماسية والقنصلية الموجودة في إقليمها والى الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك ذات الصلة. |
Enumera a " Yugoslavia " como uno de los Estados sucesores e indica el " 2 de junio de 1971 " como fecha de recepción de los instrumentos pertinentes. | UN | ويشير هذا المرفق إلى " يوغوسلافيا " كدولة من الدول الخلف، وإلى " ٢ حزيران/يونيه ١٧٩١ " كتاريخ لورود الصكوك ذات الصلة. |
C. Aplicación de los instrumentos pertinentes 56 - 66 22 | UN | جيم - تنفيذ الصكوك ذات الصلة بالموضوع ٦٥ - ٦٦ ٠٢ |
A. Ratificación universal de los instrumentos pertinentes 128 - 130 40 | UN | ألف- التصديق العالمي على الصكوك ذات الصلة 128-130 38 |
A. Ratificación universal de los instrumentos pertinentes | UN | ألف - التصديق العالمي على الصكوك ذات الصلة |
Actualmente existen más órganos rectores internacionales en materia de medio ambiente de los que se necesitan y la ineficiencia que ello provoca indica la necesidad de una estructura general que vele por la aplicación coherente de los instrumentos pertinentes. | UN | وأضاف أن عدد هيئات الحوكمة البيئية الدولية الموجودة حاليًا أكثر من اللازم، ويدل نقص الكفاءة الناتج عن ذلك إلى الحاجة إلى هيكل عام يضمن التنفيذ المتسق للصكوك ذات الصلة. |
Un uso más amplio de los instrumentos pertinentes elaborados por la Unión Africana para prevenir y combatir el terrorismo contribuiría en gran medida a ese esfuerzo. | UN | وسيسهم الاستخدام الأوسع نطاقا للصكوك ذات الصلة التي وضعها الاتحاد الأفريقي لمنع ومكافحة الإرهاب، إسهاما كبيرا في هذا المسعى. |
60 En el documento IMO/ILO/WGLCCS 1/7 la OIT presentó un examen de los instrumentos pertinentes. | UN | (60) قدمت منظمة العمل الدولية فحصا للصكوك ذات الصلة في الوثيقة IMO/ILO/WGLCCS1/7. |
Esto se ha debido también sin duda a la necesidad de dar cumplimiento a las disposiciones de los instrumentos pertinentes de lucha contra la financiación del terrorismo, así como a los esfuerzos de las organizaciones regionales o internacionales por seguir adjudicando alta prioridad a esta cuestión. | UN | ومما لا شك فيه أن هذا الأمر قد تحقّق أيضا بفعل الحاجة إلى الامتثال للصكوك ذات الصلة بمكافحة تمويل الإرهاب، وكذلك بفضل الجهود التي تبذلها المنظمات الإقليمية أو الدولية لمواصلة إعطاء هذه المسألة أولوية عالية. |
Desde esa perspectiva, la jurisdicción de los Estados del puerto constituye en gran medida un mecanismo correctivo, dirigido a subsanar el incumplimiento o la aplicación ineficaz de los instrumentos pertinentes por parte de los Estados del pabellón (véase A/58/65, párr. 92). | UN | ومن هذه الزاوية فإن ولاية دولة الميناء هي إلى حد كبير آلية تصحيحية الغرض منها هو التصدي لعدم الامتثال للصكوك ذات الصلة أو عدم إعمالها إعمالا فعالا من جانب دول العلم (انظر A/58/65، الفقرة 92). |
El Movimiento de los Países No Alineados lamenta las denuncias infundadas de incumplimiento de los instrumentos pertinentes sobre armas de destrucción en masa y exhorta a los Estados partes en esos instrumentos que hacen esas denuncias a que respeten los procedimientos establecidos en los instrumentos mencionados y proporcionen las pruebas necesarias que fundamenten sus denuncias. | UN | وتأسف حركة عدم الانحياز لوجود ادعاءات غير مدعومة بأدلة كافية عن عدم الامتثال للصكوك ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، وتدعو الدول الأطراف في هذه الصكوك التي تدعي ذلك إلى أن تتبع الإجراءات المبينة في تلك الصكوك وأن تقدم الأدلة الكافية اللازمة لدعم ادعاءاتها. |
Además de integrar los diversos instrumentos en " juegos de herramientas " fáciles de usar, el programa también podría proporcionar una plataforma para enseñar a los responsables gubernamentales y a otros interesados la utilización de los instrumentos pertinentes. | UN | وبالإضافة إلى تجميع الأدوات في شكل مجموعات جاهزة للاستعمال، يمكن أن يوفر البرنامج كذلك منصة مفيدة لتدريب واضعي السياسات الحكوميين وأصحاب المصالح المعنيين الآخرين على استخدام الأدوات ذات الصلة. |
Cooperación internacional para combatir el blanqueo de dinero sobre la base de los instrumentos pertinentes | UN | التعاون الدولي لمكافحة غسل الأموال استنادا إلى صكوك |
Esto debe tomarse en cuenta debidamente; sin embargo, no puede justificar ninguna violación de los derechos humanos o el incumplimiento de los instrumentos pertinentes. | UN | ينبغي أن يؤخذ هذا العامل في الاعتبار؛ بيد أنه لا يمكن أن يبرر أية انتهاكات لحقوق الانسان أو عدم التقيد بالصكوك ذات الصلة. |
Hubo indicaciones de que había satisfacción general con los párrafos 3 y 4 del artículo 57, aunque se expresó la posibilidad de perfeccionarlos sobre la base de los instrumentos pertinentes. | UN | وأعرب بشكل عام عن الارتياح إزاء الفقرتين ٣ و ٤ من المادة ٥٧، مع اﻹشارة إلى إمكانية زيادة تنقيحهما استنادا الى الصكوك القائمة. |
Los debates que llevaron a la aprobación por unanimidad de la resolución 2003/25 de la Subcomisión contribuyeron útilmente a ampliar el alcance del estudio, como lo pone de manifiesto el título de la resolución, que insiste no sólo en la " universalidad efectiva " sino también en la " aplicación universal " de los instrumentos pertinentes. | UN | وقد ساهمت المناقشات التي قادت إلى اعتماد القرار 2003/25 بالإجماع إسهاماً مفيداً في توسيع نطاق الدراسة، كما يشهد على ذلك العنوان الذي اختاره القرار للتركيز ليس فقط على " العالَمية الفعلية " للصكوك الوجيهة بل على " التنفيذ العالمي " أيضاً لتلك الصكوك. |