Esto ha llevado a una escalada de la confrontación militar entre el Gobierno democráticamente elegido y elementos de los jemeres Rojos. | UN | وقد أدى ذلك إلى تصعيد المواجهة العسكرية بين الحكومة المنتخبة ديمقراطيا وعناصر الخمير الحمر. |
Estos últimos logran incluso, como ocurre en el caso de los jemeres rojos, fabricar sobre el terreno dispositivos artesanales igualmente mortíferos. | UN | وهم ينجحون حتى، كما هو حال الخمير الحمر، في أن يضعوا محلياً نبائط مصنوعة يدوياً تعادلها فتكاً. |
Según se dijo, los secuestradores eran o bien soldados o bien desertores de los jemeres rojos. | UN | وأفيد أن المُختَطِفين كانوا إما من جنود الخمير الحمر أو الهاربين من صفوفها. |
Las personas de origen vietnamita son objeto de propaganda racista, principalmente por parte de los jemeres rojos, que incita a odiarlas. | UN | وتتعرض المجموعة اﻹثنية الفييتنامية للدعاية العنصرية، خاصة من جانب الخمير الحمر، التي قد تحض على كرههم. |
Educación y capacitación en las antiguas zonas de dominio de los jemeres rojos | UN | التعليم والتدريب في المناطق التي كانت خاضعة للخمير الحمر |
Después de la visita, fuentes no gubernamentales indicaron que los representantes de los jemeres krom no se habían manifestado debido al parecer a las presiones de la Seguridad. | UN | وبعد الزيارة، عللت مصادر غير حكومية عدم تمكن ممثلي الخمير الكروم من الحديث بصراحة بالضغوط الأمنية. |
Dos de los tres dirigentes principales de los jemeres rojos que aún estaban en libertad acabaron por rendirse al Gobierno, así como 600 a 800 desertores y varios miles de sus familiares. | UN | واستسلم إلى الحكومة في نهاية الأمر اثنان من كبار زعماء الخمير الحمر المتبقين، إلى جانب عدد يتراوح بين 600 و800 مرتد وأعضاء أسرهم البالغ عددهم عدة آلاف. |
La misión vino a Phnom Penh para negociar la manera cómo podían iniciarse procedimientos judiciales contra los dirigentes de los jemeres rojos. | UN | وقد أوفدت هذه البعثة إلى بنوم بنه لبحث كيفية تنظيم إجراءات قانونية بحق زعماء الخمير الحمر. |
Su Majestad reiteró su posición en el sentido de que la participación de las Naciones Unidas en todo juicio de los dirigentes de los jemeres rojos no representaría un abuso de la soberanía de Camboya. | UN | وكرر جلالته تأكيد موقفه من أن مشاركة الأمم المتحدة في أية محاكمة لزعماء الخمير الحمر لن تشكل تعدياً على سيادة كمبوديا. |
Por lo que se refiere al tribunal para juzgar los crímenes de los jemeres rojos, Su Majestad reafirmó que se proponía testimoniar en el juicio. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء محكمة لمحاكمة الخمير الحمر على جرائمهم، أكد جلالته مجدداً أنه سيدلي بشهادته أثناء المحاكمة. |
Estos altos funcionarios temen que el juicio de los dirigentes de los jemeres rojos ponga en peligro una paz que todavía consideran frágil. | UN | ويخشى هؤلاء المسؤولون أن تقوض محاكمة زعماء الخمير الحمر ما يصفوه بسلم هش. |
En relación con la cuestión de la intimidación política, el Representante Especial visitó el antiguo baluarte de los jemeres rojos de Koh Sla en la provincia de Kampot, donde se habían señalado varios casos de intimidación. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التخويف السياسي، قام الممثل الخاص بزيارة إلى المعقل السابق لجماعة الخمير الحمر في كوه سلا في مقاطعة كامبوت التي أُبلغ عن عدد من حالات التخويف التي جرت فيها. |
Esto cabía esperar de un pueblo que ha vivido el terrible período del dominio de los jemeres Rojos, en el que se negaron los más elementales derechos y libertades. | UN | وهذا أمر منتظر من شعب عانى الويلات خلال فترة حكم الخمير الحمر التي اتسمت بإنكار أبسط الحقوق والحريات الأساسية. |
Después del régimen de los jemeres Rojos, rechazaron dedicarse a cultivos permanentes. | UN | وبعد انتهاء حكم الخمير الحمر، تحول من الزراعة المتنقلة إلى الزراعة الدائمة. |
Gracias a esas iniciativas, muchas comunidades están conociendo por vez primera el impacto duradero de la violencia por motivos de género que tuvo lugar durante el régimen de los jemeres rojos. | UN | وبفضل هذه المبادرات اكتشفت عدة مجتمعات محلية للمرة الأولى الأثر الدائم للعنف الجنساني المرتكب في عهد نظام الخمير الحمر. |
Por supuesto, cada uno depende de sí mismo, pero los líderes de los jemeres Rojos comen mejor que nosotros. | Open Subtitles | بالطبع, على الجميع أن يعتمد على نفسه لكن قادة الخمير الحمر يأكلون أفضل منّا |
Antes de los jemeres Rojos, ya había pobres expulsados de sus tierras. | Open Subtitles | قبل الخمير الحمر, كان الفقراء قد طُردوا من أرضهم |
En el pueblo donde viví las familias siguen viviendo tras la marcha de los jemeres Rojos. | Open Subtitles | في القرية التي عشت فيها ذهبت عائلات للعيش فيها بعد أن غادرها الخمير الحمر |
La cifra incluye las 11 personas asesinadas en el antiguo feudo de los jemeres rojos, Anlong Veng, el día de las elecciones. | UN | ويشمل هذا العدد قتل 11 شخصاً في المعقل السابق للخمير الحمر في آن لونغ فينغ في يوم الانتخابات. |
Este tipo de referencia contribuye a la ideología de la pureza étnica de los jemeres, que puede conducir a la discriminación racial, o incluso al odio a los grupos minoritarios, en particular los de origen vietnamita. | UN | وهذه اﻹشارة تسهم في تعزيز ايديولوجية النقاء اﻹثني للخمير الذي قد يؤدي إلى التمييز العنصري، إن لم يؤد إلى الكراهية، إزاء اﻷقليات وخاصة اﻷقلية اﻹثنية الفييتنامية. |
Se espera que sea posible introducir programas semejantes en los demás antiguos territorios de los jemeres rojos que ya han logrado reconciliarse e integrarse con el Gobierno. | UN | ومن المأمول فيه أن يتمكن من تنفيذ برامج مماثلة في الأقاليم التي كانت خاضعة للخمير الحمر والتي استكملت تصالحها مع الحكومة الآن وأصبحت مندمجة معها. |