Estas especies se encuentran dentro de los límites de la jurisdicción nacional, en la parte exterior de la plataforma continental, así como en el talud patagónico. | UN | وهذه اﻷنواع موجودة في حدود الولاية الوطنية على الجرف القاري الخارجي وكذلك على منحدر باتاغوينا. |
Comisión sobre la Utilización con Fines Pacíficos de los Fondos Marinos y Oceánicos Fuera de los límites de la jurisdicción nacional, Ginebra, 1970. | UN | لجنة استخدام موارد البحار والمحيطات خارج حدود الولاية الوطنية في اﻷغراض السلمية، جنيف، ١٩٧٠ |
Comisión de las Naciones Unidas sobre la utilización con fines pacíficos de los fondos marinos y oceánicos fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | لجنة الأمم المتحدة المعنية باستخدام قاع البحار والمحيطات الموجودة خارج حدود الولاية الوطنية في الأغراض السلمية. |
Concepto jurídico de " fuera de los límites de la jurisdicción nacional " | UN | ألف - المفهوم القانوني لمصطلح " خارج نطاق الولاية الوطنية " |
Ecosistemas marinos y diversidad biológica vulnerables en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional | UN | النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
Los Países Bajos deploran la ausencia de una disposición sobre la obligación de evitar los daños a las zonas comunes, es decir, las zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | وتأسف هولندا لغياب حكم بشأن الالتزام بمنع الإضرار بالمناطق المشاعة، من قبيل المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
La Convención divide el espacio marino en una serie de zonas, situadas tanto dentro como fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | وتقسم الاتفاقية الحيز البحري إلى عدد من المناطق داخل وخارج حدود الولاية الوطنية على السواء. |
Pueden designarse zonas marinas especialmente sensibles dentro y fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | ويمكن تعيين المناطق البحرية الشديدة الحساسية داخل أو خارج حدود الولاية الوطنية. |
La cuestión de la biodiversidad fuera de los límites de la jurisdicción nacional es uno de los temas más nuevos del derecho del mar actual. | UN | إن مسألة التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية هي إحدى المسائل الناشئة في قانون البحار. |
La cuestión de la biodiversidad fuera de los límites de la jurisdicción nacional es uno de los temas mas nuevos del derecho del mar actual. | UN | ومسألة التنوع البيولوجي خارج حدود الولاية الوطنية هي إحدى المسائل الناشئة الجديدة في قانون البحار. |
Además, pescar en una zona situada en el interior de los límites de la jurisdicción nacional de otro Estado sin respetar las leyes de ese Estado constituye un delito. | UN | وعلاوة على ذلك، يجرَّم الصيد في منطقة تقع ضمن حدود الولاية الوطنية لدولة أخرى ما لم تراع قوانين تلك الدولة. |
La cuestión de la biodiversidad fuera de los límites de la jurisdicción nacional es uno de los temas más nuevos del derecho del mar actual. | UN | إن مسألة التنوع البيولوجي خارج حدود الولاية الوطنية إحدى المسائل الجديدة الناشئة في قانون البحار. |
iv) Por Zona se entiende los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional que controla la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | ' 4` المنطقة تعني قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية الخاضعة لسيطرة السلطة الدولية لقاع البحار. |
9. Son poblaciones de peces de alta mar las que se hallan fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | ٩ - أرصدة أعالي البحار هي تلك اﻷرصدة التي توجد فيما وراء حدود الولاية الوطنية. |
La Convención también establece el régimen para la zona de los fondos marinos y oceánicos fuera de los límites de la jurisdicción nacional y sus recursos que son patrimonio común de la humanidad. | UN | وتضع الاتفاقية أيضا نظام منطقة قاع البحار والمحيطات وباطن أرضه خارج حدود الولاية الوطنية ومواردها التي هي تراث مشترك لﻹنسانية. |
B. Protección de la biodiversidad biológica fuera de los límites de la jurisdicción nacional | UN | باء - حماية التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
Por ello prestaba atención sobre todo a las actividades de la zona que reglamentaba, que era la zona más allá de los límites de la jurisdicción nacional sobre la pesca a la que se aplicaba la Convención. | UN | ولذلك ركزت اللجنة اهتمامها على النشاط في مجالها التنظيمي، وهو المجال الذي يخرج عن نطاق الولاية الوطنية على مصائد الأسماك في المنطقة الخاضعة للاتفاقية. |
También indicaron que en la actualidad no existía un solo tratado que pudiera utilizarse para identificar y proteger de manera integrada todos los ecosistemas vulnerables fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | وأشارت أيضا إلى أنه لا توجد في الوقت الراهن معاهدة واحدة يمكن أن تستخدم لتحديد وحماية جميع النظم الإيكولوجية الهشة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية بصورة متكاملة. |
Los dos Convenios contienen principios, conceptos, medidas y mecanismos útiles que pueden ofrecer las bases para un régimen legal específico orientado a los recursos genéticos marinos en los fondos marinos profundos fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | وتتضمن الاتفاقيتان مبادئ، ومفاهيم، وتدابير وآليات مفيدة، قد توفر لبنات بناء نظام قانوني محدد للموارد الجينية البحرية في قيعان البحار العميقة الواقعة خارج حدود الولاية القضائية الوطنية. |
59. En particular, las delegaciones de los países nórdicos observan con beneplácito que la comunidad internacional haya reafirmado, en el principio 2 de la Declaración de Río, que los Estados tienen la responsabilidad de velar por que las actividades realizadas dentro de su jurisdicción o bajo su control no causen daños al medio ambiente de otros Estados o de zonas que estén fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | ٥٩ - وقال إن من دواعي سرور وفود بلدان الشمال اﻷوروبي بشكل خاص ما لاحظته من أن المجتمع الدولي أكد في المبدأ ٢ من مبادئ إعلان ريو أن الدول مسؤولة عن ضمان ألا تسبب اﻷنشطة التي تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها أضرارا لبيئة دول أخرى أو لمناطق واقعة خارج حدود ولايتها الوطنية. |
Capítulo 6. Evaluación de las especies migratorias en zonas fuera de los límites de la jurisdicción nacional: | UN | 12 - الفصل 6- تقييم الأنواع المهاجرة في المناطق الخارجة عن حدود السلطات الوطنية: |
También señalaron que algunas organizaciones regionales de ordenación de la pesca tenían competencia respecto de determinadas especies y zonas geográficas que les permitirían adoptar medidas para proteger ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas tanto dentro como fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | وأوضحت هذه الوفود أيضا أن بعض هذه المنظمات تغطي أنواعا ومناطق جغرافية قد تتيح لها اعتماد تدابير لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، في داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وخارجها على حد سواء. |
Los nódulos polimetálicos, al igual que las cortezas de ferromanganeso ricas en cobalto y los sulfuros polimetálicos (véase párrafo 316) se presentan en los fondos marinos y oceánicos dentro de la jurisdicción nacional y también en la Zona, es decir, el fondo marino y oceánico y su subsuelo más allá de los límites de la jurisdicción nacional (la zona internacional de los fondos marinos). | UN | 306- تتكون العقيدات المتعددة المعادن، مثلها في هذا مثل القشور الحديدية - المنغنيزية الغنية بالكوبالت ومركبات الكبريت المتعددة المعادن (انظر الفقرة 311) في قاع البحار والمحيطات في المناطق الخاضعة للولايات الوطنية وكذلك فيما يُعرف بالمنطقة، أي قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية (منطقة قاع البحار الدولية). |
Esa distribución de la mineralización hidrotérmica no se debe a mejores condiciones geológicas en las zonas situadas dentro de los límites de la jurisdicción nacional, sino que se debe a que en esas zonas la investigación científica marina ha sido más intensa. | UN | وهذا التوزيع للتعدن الحراري المائي ليس نتيجة ظروف جيولوجية تفضيلية في المناطق البحرية الواقعة داخل مناطق الولاية الوطنية ولكنه ناتج عن زيادة الجهود المبذولة في البحوث العلمية البحرية في هذه المناطق. |