ويكيبيديا

    "de los legítimos derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقوق المشروعة
        
    • الحقوق الشرعية
        
    Espera que esas medidas históricas conduzcan a otras conquistas encaminadas al logro del ejercicio de los legítimos derechos del pueblo palestino. UN وهي تتوقع أن تؤدي هذه الخطوات التاريخية إلى تطورات إيجابية أخرى ترمي إلى إعمال الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Yo celebré sinceramente este acontecimiento decisivo que constituyó un paso importante hacia el logro de los legítimos derechos del pueblo palestino y proporcionó una sólida base para su libre determinación. UN وقد رحبُت بحرارة بهذا التطور الحاسم، الذي يمثل خطوة هامة في اتجاه إقرار الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني التي تمثل أساسا متينا في اتجاه تحقيق المصير.
    La celebración de comicios para elegir el Consejo Palestino y el establecimiento de la Autoridad Palestina son pasos importantes hacia el pleno ejercicio de los legítimos derechos del pueblo palestino. UN ومن الخطوات الهامة صوب تحقيق الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني عقد انتخابات المجلس الفلسطيني وإنشاء السلطة الفلسطينية.
    Es la representante de los legítimos derechos de las mujeres y los niños de todos los grupos étnicos. UN ويمثل الاتحاد الحقوق المشروعة للمرأة والطفل من جميع الفئات الإثنية.
    Kazakstán encomia la buena voluntad y el realismo político de los participantes en el proceso de paz y confía en que se logrará en breve una paz general y justa en la región, asentada en un equilibrio de intereses y en el reconocimiento de los legítimos derechos de todos los pueblos que viven en ella, incluido el derecho del pueblo palestino a constituir un Estado independiente. UN وتؤيد كازاخستان النية الصادقة والواقعية السياسية التي تحلى بها المشاركون في عملية السلام وتعرب عن أملها في أن يتحقق بسرعة سلام شامل وعادل في المنطقة، يستند إلى توازن المصالح ومنح الحقوق الشرعية لجميع الشعوب التي تعيش في المنطقة، بما في ذلك حق الشعب الفلسطيني في إنشاء دولة مستقلة.
    No sería realista suponer que su Gobierno aceptara la perpetuación de menoscabo de los legítimos derechos de España, amparados por el Tratado de Utrecht y por la doctrina de las Naciones Unidas. UN وقال إنه من الأمور غير الواقعية الاعتقاد بأن حكومته سوف تقبل مواصلة التغاضي عن الحقوق المشروعة لإسبانيا، وهي حقوق تشملها الحماية وفقاً لمعاهدة أوتريخت وميثاق الأمم المتحدة.
    El Comité, que es el organismo más importante de las Naciones Unidas en lo relativo a la restitución de los legítimos derechos del pueblo palestino, es responsable tanto de los aspectos humanitarios como de los políticos. UN وأضاف أن اللجنة، وهي أعلى سلطة في اﻷمم المتحدة ﻹقرار الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني ،تقع على عاتقها مسؤولية عن كل من الجانبين اﻹنساني والسياسي.
    La India espera que estos adelantos históricos sean el comienzo de una evolución positiva de los acontecimientos, que culmine en el reconocimiento de los legítimos derechos del pueblo palestino. UN وإن الهند لتتوقع أن تؤدي هذه الخطوات التاريخية الى اﻷمام الى مزيد من التطورات اﻹيجابية الرامية الى تحقيق الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Puede usted tener la certeza que las autoridades francesas están decididas a hacer todo lo posible para llegar a una solución judicial que haga justicia a las víctimas y que asegure el respeto de los legítimos derechos de sus familias. UN وكونوا على ثقة من إصرار السلطات الفرنسية على استعمال جميع السبل للتوصل الى حل قضائي ينصف الضحايا ويكفل احترام الحقوق المشروعة ﻷسرهم.
    De acuerdo con lo previsto, las elecciones constituirían un importante paso preparatorio provisional hacia la realización de los legítimos derechos del pueblo palestino y sus justas demandas, y proporcionarían una base democrática para el establecimiento de las instituciones palestinas. UN فقد اعتُبرت الانتخابات خطوة تحضيرية مرحلية بارزة نحو تجسيد الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، وتحقيق مطالبهم العادلة، ﻷنها توفر قاعدة ديمقراطية ﻹقامة المؤسسات الفلسطينية.
    En el presente año se cumple el 25º aniversario de la restitución de los legítimos derechos de la República Popular de China en las Naciones Unidas. UN ٢ - يوافق هذا العام الذكرى الخامسة والعشرين لاستعادة الحقوق المشروعة لجمهورية الصين الشعبية في اﻷمم المتحدة.
    Considerando que la restitución de los legítimos derechos de la República Popular de China es indispensable para salvaguardar la Carta de las Naciones Unidas y para la causa que la Organización ha de servir de conformidad con la Carta, UN وإذ ترى أن إقرار الحقوق المشروعة لجمهورية الصين الشعبية أمر جوهري، لحماية الأمم المتحدة وللقضية التي يتعين على الأمم المتحدة أن تخدمها بمقتضى الميثاق،
    Considerando que la restitución de los legítimos derechos de la República Popular de China es indispensable para salvaguardar la Carta de las Naciones Unidas y para la causa que la Organización ha de servir de conformidad con la Carta, UN وإذ ترى أن إقرار الحقوق المشروعة لجمهورية الصين الشعبية أمر جوهري، لحماية الأمم المتحدة وللقضية التي يتعين على الأمم المتحدة أن تخدمها بمقتضى الميثاق،
    Considerando que la restitución de los legítimos derechos de la República Popular de China es indispensable para salvaguardar la Carta de las Naciones Unidas y para la causa que la Organización ha de servir de conformidad con la Carta, UN وإذ ترى أن إقرار الحقوق المشروعة لجمهورية الصين الشعبية أمر جوهري، لحماية الأمم المتحدة والقضية التي يتعين على الأمم المتحدة أن تخدمها بمقتضى الميثاق،
    Considerando que la restitución de los legítimos derechos de la República Popular de China es indispensable para salvaguardar la Carta de las Naciones Unidas y para la causa que la Organización ha de servir de conformidad con la Carta, UN وإذ ترى أن إقرار الحقوق المشروعة لجمهورية الصين الشعبية أمر جوهري لحماية ميثاق الأمم المتحدة والقضية التي يتعين على الأمم المتحدة أن تخدمها بمقتضى الميثاق،
    Su delegación encomia el papel desempeñado por el Departamento en la sostenida sensibilización acerca de la cuestión de larga data de Palestina; la India asigna suma importancia a la realización de los legítimos derechos del pueblo palestino. UN وقال إن وفده يشيد بدور الإدارة في المحافظة على التوعية بقضية فلسطين العالقة منذ زمن طويل، وأن الهند تعلق أهمية كبرى على تلبية الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    En primer lugar, se han formulado o modificado las leyes y los reglamentos pertinentes, con lo cual se han creado bases sólidas para el ejercicio de los legítimos derechos de la mujer. UN 11- أولاً، تم وضع قوانين ولوائح ذات صلة، أو تعديلها مما وفّر قاعدة صلبة لأعمال الحقوق المشروعة للمرأة.
    Ese colonialismo consentido es completamente inaceptable, en especial cuando se pretende mantener la situación a costa de los legítimos derechos de otro Estado y de los habitantes originarios de la colonia, como viene sucediendo en casos como el de Gibraltar. UN ومثل هذا الاستعمار بالتراضي غير مقبول بالمرة، ولا سيما عندما يكون على حساب الحقوق المشروعة لدولة أخرى وحقوق السكان الأصليين في المستعمرة، كما هو الحال في جبل طارق.
    " Pedimos a la comunidad internacional que persevere en su apoyo al logro de una paz justa y general en el Oriente Medio y a la concreción de los legítimos derechos de todos los palestinos. UN " ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى أن يظل ثابتا في التزامه بدعم سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط وإعمال الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    En el pasado se presentaron muchas soluciones, pero ninguna ha tenido éxito porque, primero, de una u otra forma se basaban en la negación de los legítimos derechos del pueblo palestino y, segundo, por la intransigencia del régimen israelí al no respetar sus compromisos ni las normas internacionales. UN وفي الماضي، طرحت العديد من الحلول على الطاولة، لكن أيا منها لم ينجح لأنها، أولا، كانت تستند إلى الإنكار، بطريقة أو بأخرى، الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، ثانيا، بسبب تعنت النظام الإسرائيلي وتماديه في عدم الامتثال لالتزاماته وللقواعد والقوانين الدولية.
    La República Árabe Siria expresó repetidamente su compromiso de lograr una paz justa y amplia y continúa pidiendo la retirada de Israel de todos los territorios ocupados desde 1967, así como también la garantía de los legítimos derechos del pueblo palestino. UN وقد عبّرت الجمهورية العربية السورية مرارا وتكرارا عن التزامها بالتوصل إلى سلام عادل وشامل، وتواصل المطالبة بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي المحتلة منذ عام 1967، فضلا عن ضمان الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد