La mayoría de los locales están amueblados, y en casi todas las residencias el alquiler incluye un grupo electrógeno. | UN | ومعظم اﻷماكن مجهزة باﻷثاث ويشمل اﻹيجار بالنسبة لكل المباني تقريبا توفير مولد كهربائي. |
Otras funciones, como la administración de los locales comunes de las oficinas exteriores, se compartirán con los miembros del GCMP, gracias a lo cual todos podrán efectuar economías de escala. | UN | وستقتسم المهام اﻷخرى مثل إدارة المباني المشتركة للمكاتب القطرية مع شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات مما سيؤدي الى تحقيق وفورات كبيرة لجميع اﻷطراف المعنية. |
Los muebles, el equipo, otros materiales no fungibles y las mejoras de los locales arrendados no se incluyen en el activo de la Organización. | UN | وأصول المنظمة لا تشمل الأثاث والمعدات وغيرها من الممتلكات غير المستهلكة وتحسينات الأماكن المستأجرة. |
Se prevén créditos para suministros de conservación para el cuidado de los locales, que se estiman en 4.200 dólares mensuales. | UN | ورصد اعتماد للوازم الصيانة من أجل صيانة أماكن العمل بتكلفة تقديرية تبلغ ٢٠٠ ٤ دولار في الشهر. |
Cabe señalar que el Gobierno del Líbano corre con los gastos de los locales de oficinas, valorados en 1.752.000 dólares. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حكومة لبنان تقدِّم تكاليف مباني المكاتب التي تبلغ قيمتها 000 752 1 دولار. |
También hubo que hacer obras de acondicionamiento en los locales de oficinas alquilados y contratar servicios de limpieza y seguridad de los locales. | UN | كما وجِد من الضروري إجراء تغييرات في حيز المكاتب المستأجر وإبرام عقود لخدمات النظافة واﻷمن في اﻷماكن. |
La Misión discutió las necesidades de espacio del Tribunal y negoció acuerdos relativos a la sede y al alquiler de los locales. | UN | وناقشت البعثة نطاق احتياجات المحكمة وتفاوضت بشأن اتفاق المقر واتفاق إيجار المباني. |
Actualmente el Organismo gasta menos del 0,5% al año en conservación (sobre la base de los gastos de construcción de los locales). | UN | فالوكالة تنفق حاليا أقل من ٠,٥ في المائة سنويا على الصيانة استنادا إلى تكاليف إنشاء المباني. |
La Comisión Consultiva observa que el aumento refleja los efectos de la renovación del contrato de alquiler de los locales en Nueva York y el ajuste por inflación. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الزيادة تعكس أثر تجديد عقود استئجار المباني في نيويورك وتسوية التضخم. |
Como aspecto más destacado, el programa prevé los servicios de los técnicos encargados de las instalaciones de conferencias así como la limpieza de los locales de uso conjunto. | UN | والأبرز من ذلك أن البرنامج يوفر أخصائيين تقنيين للمؤتمرات بشأن مرافق المؤتمرات وتنظيف المباني المشتركة الاستخدام. |
El costo de alquiler de los locales es de 3.800 dólares por mes, lo que suma un total de 45.600 dólares por año. | UN | وتبلغ تكلفة إيجار هذه الأماكن 800 3 دولار في الشهر بمجموع 600 45 دولار في السنة. |
El Servicio de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas será responsable de la seguridad dentro de los locales de la Conferencia. | UN | وستكون دائرة الأمم المتحدة للأمــن والسلامــة مسؤولة عــن الأمــن داخل تلك الأماكن. |
Los trabajos de ingeniería se centrarán en la renovación y el mantenimiento de los locales existentes. | UN | أما العمل الهندسي فسيركز على تجديد الأماكن القائمة وصيانتها. |
Al mismo tiempo, comprendían que los progresos en la cuestión de los locales dependían de la disponibilidad de recursos financieros. | UN | وفي الوقت نفسه قالوا إنهم يدركون أن إحراز تقدم في مسألة أماكن العمل مرهون بتوافر الموارد المالية. |
Al mismo tiempo, comprendían que los progresos en la cuestión de los locales dependía de la disponibilidad de recursos financieros. | UN | وفي الوقت نفسه قالوا إنهم يدركون أن إحراز تقدم في مسألة أماكن العمل مرهون بتوافر الموارد المالية. |
En la actualidad, no existe ninguna cobertura especial de seguro para las obras de arte, sino que éstas forman parte del seguro general de los locales de las Naciones Unidas. | UN | وحتى اﻵن، لا توجد تغطية تأمينية خاصة لﻷعمال الفنية، بل هي جزء من التأمين العام على مباني اﻷمم المتحدة. |
En el Paraguay, se estaba estudiando con entusiasmo la propuesta de los locales comunes y, de hecho, se estaba evaluando una oferta. | UN | وفي باراغواي، قوبل باهتمام اقتراح العمل في اﻷماكن المشتركة، ويتم حاليا تقييم أحد العروض في هذا الشأن. |
Debido al desgaste de las instalaciones, se anticipan gastos por concepto de reparaciones adicionales, reformas, mejoras y renovación de los locales ocupados por la MONUC. | UN | ومن المتوقع القيام بعمليات إصلاح وترميم وتطوير وتغيير للأماكن التي تشغلها البعثة نظرا لقدم هذه الأماكن. |
Reparaciones extensas de los locales antes de su devolución a los arrendatarios. | UN | أجريــت إصلاحـات كبيـرة ﻷماكن العمل قبل إعادتها إلى المؤجرين. |
Traslado del personal de los locales comerciales a los locales prefabricados propiedad de la misión. | UN | انتقال اﻷفراد من أماكن عمل تجارية إلى مرافـــق سابقة التجهيز مملوكة للبعثة |
El Gobierno de Alemania ha congelado la parte correspondiente a las organizaciones de las Naciones Unidas de determinados gastos de funcionamiento de los locales hasta finales de 2009. | UN | وقد جمدت حكومة ألمانيا حصة منظمات الأمم المتحدة في نفقات تشغيل معينة للمرافق حتى نهاية عام 2009. |
No ha habido cambios en la tasa unitaria de los locales ocupados por la Oficina de Ginebra; | UN | ولم يحدث أي تغيير في سعر الوحدة بالنسبة للمباني التي يشغلها مكتب جنيف؛ |
2,5 millones de dólares o más: reutilizar los sistemas de videoconferencias de los locales provisionales | UN | 2.5 مليون دولار أو أكثر: إعادة استخدام نُظم التداول بالفيديو الموجودة في أماكن الإيواء المؤقت |
En las estimaciones de gastos no se habían consignado créditos para los suministros de conservación de los locales de la ONUSAL. | UN | ولم يرصد أي اعتماد في تقديرات التكاليف للوازم الصيانة في أماكن عمل البعثة. |
A ese respecto, debe considerarse seriamente la conveniencia de hacer un uso flexible de los locales de oficina, incluido el uso compartido de estaciones de trabajo. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، النظر بجدية في الاستخدام المرن للحيز المكتبي، بما في ذلك الاشتراك في المكاتب. |
a. Seguridad de los locales y bienes del tribunal en dos lugares de destino, Arusha y Kigali; | UN | أ - تعزيز الأمن لأماكن عمل وممتلكات المحكمة في مركزي العمل التابعين للمحكمة في أروشا وكيغالي؛ |
528. A la comunidad autónoma se le traspasa el uso de los locales en que están instalados estos servicios culturales, así como el personal, mobiliario y dotación financiera para su funcionamiento. | UN | 528- ويتاح لمناطق الحكم الذاتي استخدام المرافق التي تضم هذه الخدمات الثقافية، إضافة إلى الموظفين والتجهيزات والتمويل اللازم لعملها. |