ويكيبيديا

    "de los lugares de privación de libertad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأماكن الاحتجاز
        
    • لمرافق سلب الحرية
        
    • لأماكن الحرمان من الحرية
        
    • أماكن الحرمان من الحرية
        
    • لمراكز الاحتجاز
        
    Participación, junto con organizaciones de la sociedad civil del país, en la preparación del proyecto de ley por el cual se instituyó el Observador nacional de los lugares de privación de libertad. UN شارك، بالتعاون مع المجتمع المدني السنغالي، في إعداد مشروع قانون إنشاء المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز.
    Por otro lado, ese mecanismo constituiría una importante aportación al mandato del Observatorio Nacional de los lugares de privación de libertad. UN ومن جهة أخرى، فإن من شأن هذه الآلية أن تشكل وسيلة هامة تسهم في عمل المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز.
    El Observador Nacional de los lugares de privación de libertad había venido funcionando desde 2012. UN وقد بدأ المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية عمله منذ عام 2012.
    Alentó al Senegal a que velara por que el Observatorio Nacional de los lugares de privación de libertad contara con los recursos necesarios. UN وشجعت الأرجنتين السنغال على ضمان توفير الموارد الضرورية الكافية للمرصد الوطني لمرافق سلب الحرية.
    Además, el Comité alienta al Ministerio de Justicia a que redacte la normativa de los lugares de privación de libertad. UN وفضلاً عـن ذلك، تشجع اللجنـة وزارة العدل على أن تشرع فـي صياغة معايير لأماكن الحرمان من الحرية.
    LISTA de los lugares de privación de libertad VISITADOS POR EL SUBCOMITÉ DE PREVENCIÓN UN قائمة أماكن الحرمان من الحرية التي زارها وفد اللجنة
    Por otro lado, ese mecanismo constituiría una importante aportación al mandato del Observatorio Nacional de los lugares de privación de libertad. UN ومن جهة أخرى، فإن من شأن هذه الآلية أن تشكل وسيلة هامة تسهم في عمل المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز.
    A ese respecto, en 2001 se había instituido la función de juez de ejecución de sentencias y, en cuanto lo aprobara el Senado, se crearía el puesto de Observador nacional de los lugares de privación de libertad. UN وفي هذا الخصوص، أنشئ، في عام 2001، مكتب قاضي تنفيذ الأحكام، وسيجري، حالما يعتمد مجلس الشيوخ التشريع ذا الصلة، إنشاء المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز.
    36. El Observador nacional de los lugares de privación de libertad ha organizado seminarios de formación en todo el territorio nacional sobre la prohibición de la tortura. UN 36- شرع المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز في إجراء حلقات دراسية تدريبية في جميع أنحاء البلد بشأن حظر التعذيب.
    129. La creación de la figura del Observador nacional de los lugares de privación de libertad permite combatir y prevenir la tortura, castigada con pena de cárcel. UN 129- ويسمح إنشاء المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز بمكافحة التعذيب المحظور بجميع أشكاله كما يسمح بمنعه.
    En enero de 2012 el Gobierno estableció el Observatorio Nacional de los lugares de privación de libertad. UN وفي كانون الثاني/يناير 2012، عينت الحكومة مراقباً وطنياً لأماكن الاحتجاز.
    2. El Observador nacional de los lugares de privación de libertad UN 2- المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز
    Acogió con satisfacción el establecimiento del Observatorio Nacional de los lugares de privación de libertad. UN ورحبت باكستان بإنشاء المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية.
    81. Montenegro valoró la decisión firme del Senegal de fortalecer el marco institucional de los derechos humanos, en especial el establecimiento del Observatorio Nacional de los lugares de privación de libertad. UN 81- وأعرب الجبل الأسود عن تقديره لالتزام السنغال بتعزيز الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية.
    82. Marruecos celebró la cooperación entre el Senegal y el ACNUDH y expresó su reconocimiento por la reinstitucionalización del Comité de Derechos Humanos del Senegal y la puesta en marcha del Observatorio Nacional de los lugares de privación de libertad. UN 82- ورحب المغرب بالتعاون القائم بين السنغال والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، وأعرب عن تقديره لإعادة إضفاء الصبغة المؤسسية على اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان وتفعيل المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية.
    Además, el Comité alienta al Ministerio de Justicia a que redacte la normativa de los lugares de privación de libertad. UN وفضلاً عـن ذلك، تشجع اللجنـة وزارة العدل على أن تشرع فـي صياغة معايير لأماكن الحرمان من الحرية.
    Ese texto deberá reflejar una definición amplia de los lugares de privación de libertad de conformidad con el Protocolo Facultativo. UN ويجب أن يتجلى في هذا النص التعريف الواسع لأماكن الحرمان من الحرية حسبما ورد في البروتوكول الاختياري؛
    Asimismo, se ha nombrado a un controlador general de los lugares de privación de libertad en aplicación del Protocolo Facultativo a la Convención contra la Tortura. UN وأنشئت كذلك وظيفة المفتش العام لأماكن الحرمان من الحرية تنفيذاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Condiciones de los lugares de privación de libertad y muertes bajo custodia UN الظروف السائدة في أماكن الحرمان من الحرية وحالات الوفاة رهن الاحتجاز
    Condiciones de los lugares de privación de libertad y muertes bajo custodia UN الظروف السائدة في أماكن الحرمان من الحرية وحالات الوفاة رهن الاحتجاز
    II. Lista de los lugares de privación de libertad visitados por el UN الثاني - قائمة أماكن الحرمان من الحرية التي زارها وفد اللجنة 41
    a) Proporcionar los recursos necesarios al Observatorio Nacional de los lugares de privación de libertad para permitirle desempeñar eficazmente el mandato de mecanismo nacional de prevención del Senegal, de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y las directrices relativas a los mecanismos nacionales de prevención establecidas por el Subcomité de Prevención de la Tortura. UN (أ) تزويد المرصد الوطني لمراكز الاحتجاز بالموارد اللازمة للسماح له الاضطلاع بفعالية بولايته باعتباره الآلية الوقائية الوطنية للسنغال، وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والتوجيهات المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية التي وضعتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد