ويكيبيديا

    "de los marcos institucionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطر المؤسسية
        
    • أطر مؤسسية
        
    • للأطر المؤسسية
        
    Hemos impulsado vigorosamente la legislación necesaria y el mejoramiento de los marcos institucionales para proteger y promover los derechos de esas personas. UN ونضغط بقوة من أجل إصدار التشريعات الضرورية وتحسين الأطر المؤسسية لحماية حقوق هؤلاء الأفراد وتعزيزها.
    En el período que abarca el informe también se reanudaron las actividades de algunos de los marcos institucionales establecidos para luchar contra la violencia por motivo de género. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا استئناف أنشطة بعض الأطر المؤسسية المنشأة لمكافحة العنف الجنساني.
    Debe insistirse más en el fortalecimiento de los marcos institucionales formales necesarios y el mejoramiento de la coordinación de medidas a nivel nacional y regional, con la participación de los principales interesados. UN وهناك حاجة إلى مزيد من التركيز على تعزيز الأطر المؤسسية الرسمية اللازمة وتعزيز تنسيق العمل على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، مع إشراك جميع أصحاب المصالح ذوي الصلة.
    Al aproximarnos a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, hay nuevas ideas sobre el fortalecimiento de los marcos institucionales para el medio ambiente. UN بالمضي قدماً نحو مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة، ثمة أفكار جديدة تتعلق بتعزيز الأطر المؤسسية للبيئة.
    La mayoría de los gobiernos de la Comunidad de Estados Independientes han mantenido su compromiso con el proceso de la Conferencia de la CEI y varios han prestado más atención al fortalecimiento de los marcos institucionales apropiados para una gestión eficaz de la migración y los desplazamientos. UN وتمسكت غالبية حكومات رابطة الدول المستقلة بالتزامها بعملية مؤتمر الرابطة، وأولى العديد منها اهتماماً لتعزيز الأطر المؤسسية الملائمة للإدارة الفعالة لقضايا الهجرة والتشريد.
    La mayoría de los gobiernos de la Comunidad de Estados Independientes han mantenido su compromiso con el proceso de la Conferencia de la CEI, y varios han prestado más atención al fortalecimiento de los marcos institucionales apropiados para una gestión eficaz de la migración y los desplazamientos. UN وتمسكت غالبية حكومات كومنولث الدول المستقلة بالتزامها بعملية مؤتمر الكومنولث، وأولى العديد منها اهتماماً لتعزيز الأطر المؤسسية الملائمة للإدارة الفعالة لقضايا الهجرة والتشريد.
    El proceso de análisis de los marcos institucionales y legislativos de la lucha contra la desertificación en Burkina Faso data de 1990, cuando se convocó el taller sobre la evaluación de la puesta en práctica del Programa Nacional de Lucha contra la Desertificación (PNLCD). UN يرجع تاريخ عملية تحليل الأطر المؤسسية والتشريعية لمكافحة التصحر في بوركينا فاصو إلى عام 1990 عندما عُقدت حلقة العمل بشأن تقييم تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة التصحر.
    4. La interdependencia económica cada vez mayor entre las naciones subraya la importancia de los marcos institucionales de apoyo. UN 4 - ويؤكد الترابط الاقتصادي المتزايد أهمية الأطر المؤسسية الداعمة.
    Mejoramiento de los marcos institucionales y promoción de las asociaciones públicas y privadas UN " تحسين الأطر المؤسسية وتعزيز الشراكات العامة والخاصة
    Las contribuciones previstas a la formulación de políticas eran ahora más patentes en las notas informativas y también debería prestarse atención al fortalecimiento de los marcos institucionales y jurídicos. UN وقال إن المساهمات المتوقعة في رسم السياسات أصبحت أكثر بروزا الآن في المذكرات القطرية، وإنه يتعيّن توجيه الاهتمام إلى تعزيز الأطر المؤسسية والقانونية على حد سواء.
    Sin embargo, esos programas regionales y subregionales se están llevando a cabo de modo lento pero con constancia, comenzando con el establecimiento de los marcos institucionales y la formulación de planes de trabajo concretos para promover la cooperación horizontal entre los países en desarrollo. UN غير أن برنامج العمل الإقليمي وبرامج العمل دون الإقليمية تنفذ حالياً ببطء وثبات، بدءاً بتشكيل الأطر المؤسسية وصوغ خطط العمل الملموسة لتعزيز التعاون الأفقي بين البلدان النامية.
    5. Recalca la importancia de los marcos institucionales mencionados en las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas; UN 5 - تشدد على أهمية الأطر المؤسسية المحددة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة؛
    Fortalecimiento de los marcos institucionales y jurídicos; UN ▪ تعزيز الأطر المؤسسية والقانونية
    El establecimiento de la composición universal del Consejo de Administración no debería considerarse un precedente para justificar la modificación de los marcos institucionales de otros órganos decisorios del sistema de las Naciones Unidas; UN `2` ينبغي ألا ينظر إلى إنشاء العضوية العالمية لمجلس الإدارة كسابقة لتغيير الأطر المؤسسية لهيئات صنع القرار الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    La tendencia a la fragmentación junto con las divisiones sectoriales características de los marcos institucionales actuales deben examinarse como cuestión común de importancia para todos los sectores y elemento para la adopción de decisiones financieras. UN وينبغي التصدي لاتجاهات التشرذم على أسس قطاعية التي تميز الأطر المؤسسية الحالية بوصفها قضية عامة التأثير ذات صلة بجميع القطاعات وبعملية اتخاذ القرار المالي.
    En África occidental y central, el hundimiento de los marcos institucionales suele estar ligado al lavado del producto del tráfico ilícito de drogas para la adquisición de armas por grupos rebeldes y organizaciones delictivas. UN وفي غرب أفريقيا ووسطها، كثيرا ما يرتبط انهيار الأطر المؤسسية بغسل عائدات الاتجار بالمخدرات لشراء الأسلحة من جانب الجماعات المتمردة والتنظيمات الإجرامية.
    La formulación, la conclusión y la ejecución de los PAN se benefician indirectamente de la mejora actual de los marcos institucionales nacionales relativos a la prevención y mitigación de la sequía y el cambio climático. UN وعمليات إعداد برامج العمل الوطنية وإنجازها وتنفيذها تستفيد بشكل غير مباشر من التحسُّن الملحوظ في الوقت الراهن في الأطر المؤسسية الوطنية المتعلقة بمكافحة الجفاف وتغير المناخ والتخفيف من آثارهما.
    El crecimiento económico en estos países sigue estando limitado por la insuficiencia de la infraestructura y las deficiencias de los sistemas básicos de educación y salud, así como por la debilidad de los marcos institucionales. UN وما زال النمو الاقتصادي في تلك البلدان يواجه عراقيل تتمثل في تخلف الهيكل الأساسي، وعدم كفاءة نظم التعليم الأساسي والرعاية الصحية، وضعف الأطر المؤسسية.
    Es necesario, dentro de los marcos institucionales existentes, lograr una mejor comunicación y un mayor intercambio de información entre las distintas organizaciones, entidades, departamentos y oficinas que tienen un papel destacado en el apoyo a África. UN وتدعو الحاجة إلى القيام، داخل الأطر المؤسسية القائمة، بتحسين الاتصال وتقاسم المعلومات بين سائر المنظمات والكيانات والإدارات والمكاتب التي تهتم اهتماماً كبيراً بدعم أفريقيا.
    En resumen, cada iniciativa significativa para la modificación sustancial de los marcos institucionales existentes ha estado precedida por acuerdos generales dirigidos a crear grupos preparatorios, en el claro entendimiento de que todas las decisiones se adoptan por consenso. UN وقصارى القول أن كل مبادرة دبلوماسية كبرى لإصلاح أطر مؤسسية قائمة كانت مسبوقة باتفاقات عامة لعقد مجموعات تحضيرية، على أساس فهم واضح مؤداه أن كل القرارات ذات الصلة ستتخذ بتوافق الآراء.
    Los estudios que recurren a evaluaciones subjetivas de los marcos institucionales suelen llegar a la conclusión de que la salvaguardia de los derechos de propiedad, el estado de derecho y los niveles bajos de corrupción, entre otros factores, promueven el desarrollo económico. UN وكثيرا ما تخلص الدراسات التي تستعين بالتقييمات الشخصية للأطر المؤسسية إلى أن ما يعزز التنمية الاقتصادية هو أمن حقوق الملكية وسيادة القانون وتدنى معدل الفساد ضمن جملة أمور أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد