ويكيبيديا

    "de los marcos jurídicos nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطر القانونية الوطنية
        
    • للأطر القانونية الوطنية
        
    • الأطر القانونية الداخلية
        
    • للإطار القانوني الوطني
        
    Tomando nota de la importancia de los marcos jurídicos nacionales eficaces para aplicar y hacer cumplir el Convenio de Basilea, UN وإذ تلاحظ أهمية الأطر القانونية الوطنية الفعالة في تنفيذ وإنفاذ اتفاقية بازل،
    Los Ministros expresaron su preocupación por el hecho de que esta actividad criminal se llevaba a cabo prescindiendo de los principios internacionales de derechos humanos o de los marcos jurídicos nacionales. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم لأن هذا النشاط الإجرامي يتم دون إيلاء أي اعتبار لمبادئ حقوق الإنسان الدولية أو الأطر القانونية الوطنية.
    La Oficina de Coordinación también proporcionará a los gobiernos asistencia para el fortalecimiento y la adaptación de los marcos jurídicos nacionales con el fin de favorecer la integración del Programa de Acción Mundial. UN كما سيمد مكتب التنسيق الحكومات بالمساعدة في تعزيز وتطويع الأطر القانونية الوطنية للتمكن من تحسين تكامل برنامج العمل العالمي.
    Esas actividades han incluido estudios de los marcos jurídicos nacionales para comprobar que en ellos se tienen en cuenta el VIH y la igualdad entre los géneros y que se prevén medidas al respecto; la promulgación de leyes para la protección de las personas que viven con el VIH y de la mujer; y el mejoramiento del acceso a la justicia por parte de las mujeres y los hombres afectados por el VIH. UN وشمل ذلك عمليات مراجعة للأطر القانونية الوطنية لكفالة مراعاتها وتصديها لفيروس نقص المناعة البشرية والمساواة بين الجنسين؛ وسنّ قوانين لحماية المصابين بالفيروس وحماية المرأة؛ وتحسين فرص الاحتكام إلى القضاء أمام النساء والرجال المصابين بالفيروس.
    Deberían establecerse sistemas que permitan mejorar el cumplimiento de los marcos jurídicos nacionales " . UN وينبغي أن توضع نظم تعزز الامتثال للأطر القانونية الوطنية " ().
    Los oradores informaron de que se habían logrado avances en la celebración de tratados bilaterales de cooperación judicial internacional y la modificación de los marcos jurídicos nacionales con arreglo a los tratados pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأفاد المتكلِّمون عمَّا أُحرز من تقدُّم في إبرام معاهدات ثنائية بشأن التعاون القضائي الدولي وفي تعديل الأطر القانونية الداخلية على ضوء اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    En 2012 se celebraron dos seminarios regionales, en la Argentina y el Senegal, con objeto de promover la armonización legislativa de los marcos jurídicos nacionales y prestar apoyo para la aplicación de los instrumentos internacionales y regionales sobre las armas de fuego. UN وفي عام 2012 عُقدت حلقتان دراسيتان إقليميتان في الأرجنتين والسنغال للعمل على المواءمة التشريعية للإطار القانوني الوطني ودعم تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية بشأن الأسلحة النارية.
    Los expertos jurídicos de la UNODC también han brindado apoyo concreto, de acuerdo con las necesidades, a la evaluación y revisión de los marcos jurídicos nacionales previstos para la persecución judicial de la piratería. UN كما قدم خبراء المكتب القانونيون، عند الاقتضاء، دعما محدد الهدف من أجل تقييم وتنقيح الأطر القانونية الوطنية الخاصة بملاحقة القراصنة قضائيا.
    La Declaración destacó también la necesidad de promover los derechos humanos y las cuestiones de género en la administración de los procesos electorales y promovió el fortalecimiento de los marcos jurídicos nacionales en relación con la función de las fuerzas de seguridad y los medios de difusión en las elecciones. UN وأكد الإعلان أيضا على ضرورة تعزيز حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في إدارة العمليات الانتخابية، ودعا إلى تعزيز الأطر القانونية الوطنية فيما يتعلق بدور قوات الأمن ووسائط الإعلام في الانتخابات.
    - material de orientación sobre la adaptación de los marcos jurídicos nacionales para que incluyan la gestión racional de los nanomateriales manufacturados; UN - مواد إرشادية عن تطويع الأطر القانونية الوطنية لتشمل الإدارة السليمة للمواد النانوية المصنعة؛
    Renovaron su compromiso de combatir todas las formas de delincuencia organizada transnacional, mediante el fortalecimiento de los marcos jurídicos nacionales, donde proceda, y los mecanismos de cooperación, en particular mediante el intercambio de información, la asistencia judicial recíproca y la extradición de conformidad con las leyes nacionales e instrumentos internacionales según sea el caso. UN وجددوا التزامهم بمحاربة كافة أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود من خلال تعزيز الأطر القانونية الوطنية وآليات التعاون، خصوصاً عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة القضائية المتبادلة وتسليم المجرمين طبقاً للقوانين الوطنية والأدوات الدولية حسب الحالات.
    En vista de la importancia de garantizar el acceso universal a los servicios sociales para combatir la extrema pobreza, es importante la implementación de medidas de protección social, las que deben estar basadas en los principios de igualdad, participación y transparencia, así como también el respeto de los marcos jurídicos nacionales y las normas internacionales de derechos humanos. UN وبالنظر إلى أهمية كفالة وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية لمكافحة الفقر المدقع، فإن من الأهمية الجوهرية تنفيذ تدابير للحماية الاجتماعية تستند إلى مبادئ المساواة والمشاركة والشفافية واحترام الأطر القانونية الوطنية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    88. Las preocupaciones existentes con respecto a la calidad en la educación exigen el reforzamiento de los marcos jurídicos nacionales con miras a establecer y fortalecer las normas de calidad en la educación. UN 88- وتستدعي الشواغل الواسعة النطاق إزاء نوعية التعليم تدعيم الأطر القانونية الوطنية بغية إرساء معايير جودة التعليم وتعزيزها.
    Entre los principales obstáculos señalados figuraban la deficiente aplicación e interpretación de los marcos jurídicos nacionales existentes, lo limitado de los recursos, las capacidades y la infraestructura dedicados a la cuestión, así como los problemas para identificar a las víctimas y la tendencia a criminalizarlas, unidos a políticas de inmigración restrictivas. UN وتشمل العراقيل الرئيسية المحددة سوء تنفيذ وتفسير الأطر القانونية الوطنية القائمة، وقلة الموارد والقدرات والبنى التحتية المخصصة لهذه المسألة، وكذلك الثغرات في عملية تحديد الضحايا والنزوع إلى تجريمهم، بالاقتران مع سياسات تقييد الهجرة.
    213. La Comisión observó con satisfacción que las deliberaciones del Grupo de Trabajo habían permitido a los Estados tomar conocimiento de los marcos normativos nacionales existentes así como intercambiar experiencias en materia de prácticas nacionales e información acerca de los marcos jurídicos nacionales, en beneficio de los Estados que estaban en vías de promulgar legislación sobre actividades espaciales nacionales. UN 213- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ مناقشات الفريق العامل مكّنت الدول من فهم الأطر التنظيمية الوطنية القائمة وتبادل الخبرات حول الممارسات الوطنية، وتبادل المعلومات عن الأطر القانونية الوطنية لفائدة الدول التي هي بصدد سن تشريعات تتعلق بأنشطة الفضاء الوطنية.
    20. A fin de garantizar la aplicación de los marcos jurídicos nacionales sobre la trata de personas, la UNODC siguió elaborando, produciendo y divulgando instrumentos y materiales para prestar asistencia a los Estados Miembros a fin de subsanar las deficiencias en sus respuestas de justicia penal a la trata de personas. UN 20- بغية ضمان تنفيذ الأطر القانونية الوطنية التي تتصدى للاتجار بالأشخاص، واصل المكتب إعداد وإنتاج ونشر أدوات ومواد لمساعدة الدول الأعضاء على معالجة الثغرات القائمة لديها في تدابير تصدي العدالة الجنائية للاتجار بالأشخاص.
    b) Promover la aplicación efectiva de los marcos jurídicos nacionales e internacionales; UN (ب) تعزيز التنفيذ الفعال للأطر القانونية الوطنية والدولية؛
    b) Promover la aplicación efectiva de los marcos jurídicos nacionales e internacionales; UN (ب) تعزيز التنفيذ الفعال للأطر القانونية الوطنية والدولية؛
    b) Promover la aplicación efectiva de los marcos jurídicos nacionales e internacionales; UN (ب) تعزيز التنفيذ الفعال للأطر القانونية الوطنية والدولية؛
    Los oradores informaron de que se habían logrado avances en la celebración de tratados bilaterales de cooperación judicial internacional y la modificación de los marcos jurídicos nacionales con arreglo a los tratados pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأفاد المتكلِّمون عمَّا أُحرز من تقدُّم في إبرام معاهدات ثنائية بشأن التعاون القضائي الدولي وفي تعديل الأطر القانونية الداخلية على ضوء اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    a) Reconocer la interdependencia de los derechos y la importancia de un enfoque holístico para lograr la igualdad y la no discriminación, adoptar las medidas necesarias para eliminar todos los obstáculos que impidan el disfrute en condiciones de igualdad de los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos por los afrodescendientes y promover la aplicación efectiva de los marcos jurídicos nacionales e internacionales pertinentes. UN (أ) الاعتراف بترابط الحقوق وبأهمية اتباع نهج شمولي لتحقيق المساواة وعدم التمييز، ولاتخاذ الخطوات الضرورية لتجاوز جميع العقبات التي تحول دون المساواة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية للمنحدرين من أصل أفريقي وتعزيز التنفيذ الفعلي للإطار القانوني الوطني والدولي ذي الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد