Como reflejo de la preocupación que suscita este tema, ha crecido la demanda de cursos de capacitación y el número de proyectos de cooperación técnica tendientes a promover la seguridad de los materiales e instalaciones nucleares. | UN | وذَكَر أنه مما يعكس القلق الذي أثارته هذه المسألة أن الإقبال على برامج التدريب قد زاد، كما أن مشاريع التعاون التقني في مجال تعزيز الأمان بالنسبة للمواد والمرافق النووية زادت أيضا. |
Como reflejo de la preocupación que suscita este tema, ha crecido la demanda de cursos de capacitación y el número de proyectos de cooperación técnica tendientes a promover la seguridad de los materiales e instalaciones nucleares. | UN | وذَكَر أنه مما يعكس القلق الذي أثارته هذه المسألة أن الإقبال على برامج التدريب قد زاد، كما أن مشاريع التعاون التقني في مجال تعزيز الأمان بالنسبة للمواد والمرافق النووية زادت أيضا. |
Además, Alemania apoya las medidas actuales dirigidas a enmendar la Convención de protección física de los materiales e instalaciones nucleares. | UN | وتعرب ألمانيا فضلا عن ذلك عن تأييدها للجهود الجارية من أجل تعديل اتفاقية توفير الحماية المادية للمواد والمرافق النووية. |
Se garantiza la custodia de los materiales nucleares y las condiciones de almacenamiento, así como el estado de la protección física de los materiales e instalaciones nucleares. | UN | كما تضمن سلامة المواد النووية وشروط تخزينها، وكذلك حالة الحماية المادية للمواد والمنشآت النووية. |
Australia encomia los recientes empeños del OIEA por contrarrestar la amenaza del terrorismo nuclear mediante la tarea emprendida con respecto a la seguridad y la protección física de los materiales e instalaciones nucleares. | UN | وتشيد أستراليا بالجهود التي بذلتها مؤخرا الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمواجهة خطر الإرهاب النووي من خلال العمل الذي تقوم به بشأن الأمن والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية. |
En cumbres anteriores acordamos mejorar los sistemas mundiales de control de los materiales e instalaciones nucleares y radiactivos para reducir al mínimo el riesgo de uso malintencionado de estos materiales e instalaciones. | UN | لقد اتفقنا في مؤتمرات القمة السابقة على تعزيز إجراءات المراقبة العالمية للمواد والمرافق النووية والمشعة لكي نقلل إلى أدنى حد من خطر الاستخدام المتعمد لهذه المواد والمرافق. |
B. PROTECCIÓN FÍSICA de los materiales e instalaciones NUCLEARES | UN | باء - الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية |
Los exportadores deberían cerciorarse de que los destinatarios cuentan con medios eficaces de protección física de los materiales e instalaciones nucleares correspondientes. | UN | وعلى المصدرين أن يضمنوا وجود حماية مادية فعالة للمواد والمرافق النووية ذات الصلة لدى المتلقين. |
Los exportadores deberían cerciorarse de que los destinatarios cuentan con medios eficaces de protección física de los materiales e instalaciones nucleares correspondientes. | UN | وعلى المصدرين أن يضمنوا وجود حماية مادية فعالة للمواد والمرافق النووية ذات الصلة لدى المتلقين. |
Las salvaguardias internacionales y la protección física de los materiales e instalaciones nucleares son la primera línea de defensa contra el terrorismo nuclear. | UN | وتشكل الضمانات الدولية والحماية المادية للمواد والمرافق النووية خط الدفاع الأول ضد الإرهاب النووي. |
Artículo 9 Protección física de los materiales e instalaciones nucleares | UN | المادة ٩ - الحماية المادية للمواد والمرافق النووية |
Protección física de los materiales e instalaciones nucleares | UN | الحماية المادية للمواد والمرافق النووية |
La Comisión Nacional de Seguridad Nuclear y Salvaguardias (CNSNS), en colaboración del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), han desarrollado diversas acciones para reforzar las actividades del Gobierno de México para la protección física de los materiales e instalaciones nucleares. | UN | وضعت اللجنة الوطنية للأمن النووي والضمانات بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية عدة إجراءات لتعزيز الأنشطة التي تبذلها الحكومة المكسيكية من أجل توفير الحماية المادية للمواد والمنشآت النووية. |
Los gobiernos deberían ser los principales responsables de la protección física de los materiales e instalaciones nucleares. | UN | 6 - وينبغي أن تتحمل الحكومات المسؤولية الرئيسية عن الحماية المادية للمواد والمنشآت النووية. |
Aplicar las recomendaciones del OIEA relativas a la protección física de los materiales e instalaciones nucleares y otras normas internacionales pertinentes. | UN | تطبيق توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالحماية المادية للمواد والمنشآت النووية، والمعايير الدولية الأخرى ذات الصلة. |
Aplicar las recomendaciones del OIEA relativas a la protección física de los materiales e instalaciones nucleares y otras normas internacionales pertinentes. | UN | تطبيق توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالحماية المادية للمواد والمنشآت النووية، والمعايير الدولية الأخرى ذات الصلة. |
:: Reforzar la protección de los materiales e instalaciones nucleares. | UN | :: تعزيز حماية المواد والمرافق النووية. |
:: Reforzar la protección de los materiales e instalaciones nucleares. | UN | :: تعزيز حماية المواد والمرافق النووية. |
A fin de prevenir el terrorismo nuclear, la comunidad internacional debe cooperar en los planos nacional, regional e internacional y adoptar medidas individuales y colectivas en materia de intercambio de información, controles fronterizos y protección física de los materiales e instalaciones nucleares. | UN | ولمنع حدوث الإرهاب النووي، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتعاون على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية، وأن يبذل جهوداً فردية وجماعية بصدد تبادل المعلومات، ومراقبة الحدود، وحماية المواد والمرافق النووية حماية مادية. |
El Comité Preparatorio también debería invitar a todos los Estados a aplicar, como corresponda, las recomendaciones sobre la protección física de los materiales e instalaciones nucleares enumerados en el documento del OIEA INFCIRC/225/Rev.4 (Corr.) y en otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وينبغي للجنة التحضيرية أن تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تطبق، حسب الاقتضاء، توصيات الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الواردة في وثيقة الوكالة، وفي صكوك دولية أخرى ذات صلة. |
b) Reconociendo la importancia de la promoción de una cultura de la seguridad eficaz en la esfera de la protección física de los materiales e instalaciones nucleares, | UN | (ب) وإذ يدرك أهمية تعزيز ثقافة فعالة للأمان في مجال الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية، |
En Ucrania se han aprobado varias leyes destinadas a fortalecer las medidas de protección física de los materiales e instalaciones nucleares, los desechos radiactivos y las fuentes de radiaciones ionizantes. | UN | اعتمدت أوكرانيا مجموعة من القوانين التشريعية تهدف إلى تعزيز تدابير الحماية المادية للمنشآت والمواد النووية والمخلفات المشعة ومصادر الإشعاعات المؤيَّنة. |