ويكيبيديا

    "de los materiales necesarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواد اللازمة
        
    • من الموادّ اللازمة
        
    • المواد الضرورية
        
    3A1 El comprador proporciona una parte sustancial de los materiales necesarios UN ٣ ألف ١ المشتري يورد جزءا كبيرا من المواد اللازمة
    3A1 El comprador proporciona una parte sustancial de los materiales necesarios UN المشتري يورّد جزءا كبيرا من المواد اللازمة
    Sin embargo, el bloqueo prohíbe la importación de los materiales necesarios para completar este proyecto. UN غير أن الحصار يمنع استيراد المواد اللازمة لإنجاز هذا المشروع.
    Debido a las demoras en la recepción de los materiales necesarios UN بسبب التأخير في الحصول على المواد اللازمة
    1. Se considerarán compraventas los contratos de suministro de mercaderías que hayan de ser manufacturadas o producidas, a menos que la parte que las encargue asuma la obligación de proporcionar una parte sustancial de los materiales necesarios para esa manufactura o producción. UN (1) تعتبر العقود المتعلّقة بتوفير بضائع لم تصنّع أو تنتج بعد بيوعاً ما لم يتعهّد الطرف الذي يطلب البضائع بتوفير جزء كبير من الموادّ اللازمة لصنعها أو إنتاجها.
    Tenemos motivos para creer que ya adquirió parte de los materiales necesarios, pero necesita más. Open Subtitles لدينا السبب للأعتقاد بأنه أشترى بعض المواد الضرورية لكنّة يحتاج أكثر
    La mayor parte de los materiales necesarios para el desarrollo turístico de las islas, así como los bienes duraderos y otros bienes de consumo a granel, se importan y distribuyen por vía marítima. UN ويستورد عن طريق البحر معظم المواد اللازمة للتنمية العمرانية في الجزيرة، فضلا عن السلع المعمرة وغيرها من السلع الاستهلاكية السائبة.
    La Base de Brindisi está desempeñando un papel más importante de lo que se esperaba inicialmente. La necesidad más acuciante de la Base a corto plazo es que se repongan las existencias de los materiales necesarios. UN وتضطلع قاعدة برينديزي بدور أكبر حتى عما كان متوقعا منها أصلا وبالنسبة للقاعدة يمثل تجديد المخزون من المواد اللازمة الضرورة الأكثر إلحاحا على المدى القصير.
    Pidió una respuesta rápida y positiva a la propuesta del Secretario General relativa a la entrada de los materiales necesarios para concluir la construcción de viviendas y de instalaciones de salud y educación, suspendida desde 2007, como un medio de impulsar la recuperación en Gaza. UN ودعا إلى الاستجابة على الفور وبشكل إيجابي لاقتراح الأمين العام بدخول المواد اللازمة لإكمال بناء المنازل والمرافق الصحية والتعليمية المتوقف منذ عام 2007 كوسيلة لتشجيع بدء الانتعاش في غزة.
    Es de lamentar que las autoridades de ocupación israelíes continúen poniendo trabas a la labor de los cuadros técnicos del Comité Jordano de Reconstrucción de al-Aqsa e impidan el transporte desde Jordania de los materiales necesarios para efectuar obras de reparación. UN ومما يؤسف له أن سلطات الاحتلال الإسرائيلي لا تزال تعرقل عمل الكوادر الفنية التابعة للجنة إعمار المسجد الأقصى الأردنية وتمنع نقل المواد اللازمة من الأردن لأعمال الترميم.
    El Grupo de Trabajo reitera su preocupación por la falta de progresos sustanciales en el levantamiento de las restricciones vigentes y la facilitación de la entrada de los materiales necesarios para la ejecución de proyectos en beneficio de los refugiados en Gaza. UN وأعرب الفريق العامل من جديد عن قلقه إزاء عدم إحراز أي تقدم ذي شأن على مستوى رفع القيود المفروضة حاليا وتيسير دخول المواد اللازمة للمشاريع التي تعود بالمنفعة على اللاجئين في غزة.
    Como en años anteriores, los expertos analizaron en sus debates varias estrategias para afrontar los peligros que plantean los artefactos explosivos improvisados en todo su ciclo de vida, de la provisión de los materiales necesarios para su fabricación a la ejecución de un ataque. UN وعلى غرار السنوات السابقة، درس الخبراء خلال مناقشاتهم عدة إجراءات لمواجهة الأخطار التي تشكلها الأجهزة المتفجرة طوال دورة حياتها، من مرحلة توفير المواد اللازمة لصنعها إلى لحظة تنفيذ الهجوم.
    Aunque el 99% de los materiales necesarios están ahora en el emplazamiento, el orador ha sido informado recientemente de otras posibles demoras en la finalización y ocupación del edificio. UN وعلى الرغم من وجود 99 في المائة من المواد اللازمة في الموقع حاليا، فقد أُبلغ مؤخرا باحتمال حدوث المزيد من التأخيرات في الانتهاء من المبنى وفي شغله.
    En virtud del artículo 3 de la CIM, se considerarán contratos de compraventa los contratos de suministro de mercaderías que hayan de ser manufacturadas o producidas, a menos que la parte que las encargue asuma la obligación de proporcionar una parte sustancial de los materiales necesarios para esa manufactura o producción. UN وبمقتضى المادة 3 من اتفاقية البيع، تُعتبر عقود توريد بضائع يُراد صنعها أو إنتاجها عقودَ بيوع، ما لم يتعهَّد الطرف الذي طلب تلك البضائع بتوريد جزء جوهري من المواد اللازمة لصنعها أو إنتاجها.
    En otras palabras, si esa parte suministraba una gran parte de los materiales necesarios para manufacturar las mercaderías, el contrato podría considerarse un contrato de construcción. UN وبعبارة أخرى يمكن القول إنه إذا ورَّد ذلك الطرف جزءاً كبيراً من المواد اللازمة لصنع البضائع، فمن الجائز أن يعتبر العقد عقدَ إنشاء.
    22. Servicios de conservación. Se consignó un crédito para la compra de los materiales necesarios para mejorar los terrenos en los campamentos de las unidades del sector y otras localidades, inclusive la habilitación de zonas sombreadas para vehículos y para estanques de combustible. UN ٢٢- خدمات الصيانة - رصد اعتماد من أجل شراء المواد اللازمة لتحسين اﻷرضيات في معسكرات الفصائل وفي أماكن أخرى بالقطاع، بما في ذلك إنشاء مناطق مغطاة بمظلات للمركبات وصهاريج الوقود.
    Durante el período que se examina, los servicios de impresión propios del Instituto se encargaron de sus necesidades de reproducción imprimiendo la mayoría de los materiales necesarios y supervisando la impresión externa de publicaciones. UN ٥٣ - وخلال الفترة المستعرضة، لبى مرفق الطباعة الداخلية للمعهد احتياجات الطباعة في المعهد عن طريق قيامه بطبع معظم المواد اللازمة داخليا واﻹشراف على المواد المطبوعة بالخارج.
    Por sí mismo, el desarme nuclear ha asumido la mayor importancia y exige acción urgente, por una parte, para la eliminación total de los arsenales actuales de armas nucleares y, por otra, para la prohibición del desarrollo o la adquisición de los materiales necesarios para construir esas armas. UN إن نزع السلاح النووي الذي حظي في حد ذاته، بأهمية على أعلى مستوى، يتطلب اتخاذ إجراء عاجل، من ناحية، لﻹزالة التامة للمخزونات القائمة من اﻷسلحة النووية، ولحظر صنع واحتياز المواد اللازمة لصنع هذه اﻷسلحة، من ناحية أخرى.
    En el decreto 2413, de 4 de diciembre de 1997, se establecen las funciones de la Comisión Nacional de Energía Nuclear, como por ejemplo autorizar las importaciones y exportaciones de los materiales necesarios para producir energía nuclear. UN وحدد المرسوم 2413 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1997 وظائف اللجنة الوطنية للطاقة النووية مثل منح الإذن بالواردات والصادرات من المواد اللازمة لإنتاج الطاقة النووية.
    La ampliación del ámbito de aplicación de la Convención se limita, sin embargo, en la medida en que el párrafo 1 impide que los contratos en que la parte que " compra " las mercaderías que hayan de ser manufacturadas o producidas proporcione una " parte sustancial " de los materiales necesarios para esa manufactura o producción se consideren contratos de compraventa de mercaderías. UN غير أنّ توسيع نطاق تطبيق الاتفاقيّة محدود بحيث أنّ الفقرة 1 تستبعد أنّ العقود التي يورّد فيها الطرف الذي " يشتري " البضائع التي لم تصنع أو تنتج بعد " جزءاً كبيراً " من الموادّ اللازمة لصنعها أو إنتاجها يمكن اعتباراها عقود بيع للبضائع4.
    :: Existencia en los tribunales de los materiales necesarios para: a) llevar un registro de los procedimientos; b) almacenar y mantener registros escritos; y c) llevar cuenta de las causas pendientes y las fechas de audiencia UN تتوافر لدى المحاكم المواد الضرورية للقيام بما يلي: (أ) تسجيل الوقائع؛ (ب) تخزين السجلات المكتوبة وتعهدها؛ (ج) تتبع القضايا المعلقة وتواريخ الجلسات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد