ويكيبيديا

    "de los mecanismos de protección de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آليات حماية
        
    • لآليات حماية
        
    • آليات الحماية التابعة
        
    Reconocemos los avances logrados en el restablecimiento de los mecanismos de protección de los derechos y libertades del pueblo haitiano, que durante tanto tiempo les fueron negados. UN ونحن نعترف بالتقدم المحرز في استعادة آليات حماية حقوق وحريات الشعب الهايتي التي حرم منها لوقت طويل.
    Ya en 1991 se observaban claramente dos pautas en la evolución de los mecanismos de protección de los derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas. UN وحتى في عام 1991، كان هناك اتجاهان واضحان في تطور آليات حماية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    :: Ejecución de cinco programas de capacitación basados en la comunidad para generar capacidad local en el ámbito de los mecanismos de protección de los derechos humanos UN :: تنفيذ خمسة برامج تدريبية مجتمعية لبناء القدرات المحلية في مجال آليات حماية حقوق الإنسان
    Ejecución de 5 programas de capacitación basados en la comunidad para generar capacidad local en el ámbito de los mecanismos de protección de los derechos humanos UN تنفيذ خمسة برامج تدريبية مجتمعية لبناء القدرات المحلية في مجال آليات حماية حقوق الإنسان
    104. La Relatora Especial hace un llamamiento a los Estados para que adopten medidas que permitan ejercer de modo eficaz el derecho a la información, una de las piedras angulares de los mecanismos de protección de los derechos humanos y uno de los componentes esenciales de todo sistema democrático. UN 105- وتناشد المقررة الخاصة الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لممارسة الحق في الإعلام الذي يعتبر حقاً ركناً أساسياً لآليات حماية حقوق الإنسان وعنصراً جوهرياً لكل نظام ديمقراطي.
    La creación de marcos jurídicos e institucionales en la esfera de los derechos humanos y el fortalecimiento de los mecanismos de protección de esos derechos figuran entre los objetivos principales de mi Gobierno. UN ومن الأهداف الرئيسية لحكومتنا إعداد الأطر القانونية والمؤسسية في مجال حقوق الإنسان وتعزيز آليات حماية حقوق الإنسان.
    De igual manera, esa experiencia puede ser un factor importante en la promoción de los mecanismos de protección de los derechos humanos en el marco de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، يمكن أن تشكل هذه التجربة أداة مهمة في تعزيز آليات حماية حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة.
    Fortalecimiento de los mecanismos de protección de la comunidad y la familia UN تعزيز آليات حماية العائلة والمجتمع المحلي
    Destacó el fortalecimiento de los mecanismos de protección de los derechos humanos y la creación de estructuras institucionales, como la Unidad Nacional de Protección. UN وسلطت الأضواء على تعزيز آليات حماية الإنسان وعلى إنشاء الهياكل المؤسساتية من قبيل وحدة الحماية الوطنية.
    En cambio, convendría que se buscaran nuevos medios y técnicas para mejorar la aplicación de los tratados existentes y reforzar la eficacia, en el plano internacional y nacional, de los mecanismos de protección de los derechos humanos. UN وفي مقابل ذلك، ينبغي الحرص على إيجاد وسائل جديدة، بما في ذلك تقنيات جديدة، تتيح المجال لتحسين تنفيذ المعاهدات القائمة وتعزيز فعالية آليات حماية حقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    La contribución de mi país se basa en su propia experiencia histórica, pero también, por sobre todo, procura abordar las necesidades locales reales en las esferas de la consolidación de la democracia local, la descentralización y el fortalecimiento de los mecanismos de protección de las minorías. UN ويقدم بلدي مساهمته على أساس تجاربه التاريخية الذاتية، ولكنه فوق كل شيء يتناول احتياجات محلية حقيقية في مجالات توطيد الديمقراطية المحلية واللامركزية وتعزيز آليات حماية الأقليات.
    También acojo con beneplácito el proceso consultivo establecido para elaborar un plan de acción nacional de derechos humanos, que de aplicarse, representaría un hito en el fortalecimiento de los mecanismos de protección de los derechos humanos en el país. UN كما أرحب بالعملية التشاورية التي أُنشئت لوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان سوف تمثّل في حال تنفيذها علامة فارقة في تعزيز آليات حماية حقوق الإنسان في البلد.
    Insta también a que se incremente la asistencia a los países en desarrollo para que aumenten su capacidad de proteger a los refugiados, y redoblen los esfuerzos para prevenir la politización y el abuso de los mecanismos de protección de refugiados. UN وتدعاو أيضا إلى زيادة المساعدات المقدمة للبلدان النامية من أجل بناء قدراتها على حماية اللاجئين، وإلى زيادة الجهود المبذولة لمنع تسييس آليات حماية اللاجئين وإساءة استعمالها.
    Una de las prioridades del Alto Comisionado para 2010-2011 reside en el fortalecimiento de los mecanismos de protección de los derechos humanos. UN ومن أولويات المفوضية للفترة 2010-2011 تعزيز آليات حماية حقوق الإنسان.
    La abominable tendencia de ataques contra establecimientos de enseñanza y atención sanitaria pone de manifiesto la necesidad de subsanar las deficiencias de los mecanismos de protección de los niños. UN وتكشف الهجمات المخيفة التي تتعرض لها مؤسسات التعليم ومرافق الرعاية الصحية عن الحاجة إلى معالجة الثغرات الموجودة في آليات حماية الأطفال.
    37. Por último, es esencial aumentar la autoridad y eficacia de los mecanismos de protección de los refugiados. UN ٣٧ - وأخيراً، أشار إلى ضرورة تعزيز سلطة آليات حماية اللاجئين وفعاليتها.
    Estamos convencidos de que ya es hora de que pensemos y actuemos en beneficio del mañana, no sólo mediante el fortalecimiento de los mecanismos de protección de los derechos humanos de todas las maneras posibles, sino también mediante la adopción de medidas concretas para estudiar y ampliar la lista de los derechos humanos fundamentales universales y categóricos. UN إننا واثقون أن الوقت قد حان للتفكير في الغد والعمل من أجله، وذلك ليس فقط بتعزيز آليات حماية حقوق اﻹنسان بكل طريقة ممكنة بل أيضا باتخاذ تدابير ملموسة لدراسة قائمة حقوق اﻹنسان العالمية اﻷساسية والقطعية، وتوسيع مداها.
    Los supervisores de derechos humanos trabajan en las oficinas regionales y subregionales y están encargados de la observación y supervisión de la situación de los derechos humanos, incluidas las reuniones políticas y el fortalecimiento de los mecanismos de protección de los derechos humanos a nivel local. UN وكان مراقبو حقوق اﻹنسان من متطوعي اﻷمم المتحدة، العاملين داخل المكاتب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، مسؤولين عن مراقبة ورصد حالة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الاجتماعات السياسية، وتعزيز آليات حماية حقوق اﻹنسان على الصعيد المحلي.
    21. Un último elemento esencial para la eficacia de los mecanismos de protección de los derechos humanos era el relativo a la aplicación y el cumplimiento de las decisiones internacionales a nivel nacional. UN 21- وأشار إلى أن عنصراً أساسياً أخيراً من عناصر فعالية آليات حماية حقوق الإنسان يتعلق بإنفاذ القرارات الدولية والامتثال لها على الصعيد الوطني.
    Existe un discurso aparentemente favorable a los derechos humanos pero, en realidad, hay medidas regresivas e incoherentes que lo contradicen, lo que perjudica el buen funcionamiento de los mecanismos de protección de los derechos humanos y suscita el desaliento de los titulares de los mandatos, atentando así contra la efectiva aplicación de las normas de derechos humanos. UN إنه يجرى حاليا الإعراب عن تأييد لحقوق الإنسان لكنه في الحقيقة تأييد تناقضه تدابير تراجعية وغير متسقة تضر بالتشغيل السليم لآليات حماية حقوق الإنسان، وتتسبب في إحباط عزيمة المقررين الخاصين، وبذلك تضر بفعالية تطبيق معايير حقوق الإنسان.
    8. Además, la representación debería facilitar el acceso de los mecanismos de protección de las Naciones Unidas a todos los sectores de la sociedad afectados por graves violaciones a sus derechos humanos. UN ٨- وفضلاً عن ذلك، سيقع على عاتق الممثلية تسهيل الوصول إلى آليات الحماية التابعة لﻷمم المتحدة لجميع قطاعات المجتمع التي تعاني من انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد