La revisión de los mecanismos financieros existentes debería facilitar el acceso de los agentes locales a los instrumentos de financiación. | UN | ينبغي لتعديل الآليات المالية الموجودة أن يزيد إمكانية وصول الفعاليات المحلية إلى الأدوات ذات الصلة بالتمويل |
La experiencia derivada de los mecanismos financieros establecidos en el marco de otros convenios y protocolos es un elemento importante en esas deliberaciones. | UN | ومن القضايا المهمة في هذه المداولات الخبرة المكتسبة من الآليات المالية في أطر الاتفاقيات والبروتوكولات الأخرى. |
El FMAM podrá seguir sirviendo los propósitos de los mecanismos financieros para la aplicación de esas convenciones si así se lo piden las Conferencias de las Partes. | UN | ويكون المرفق متاحا للاستمرار في خدمة أغراض الآليات المالية لتنفيذ هاتين الاتفاقيتين إذا طلب مؤتمر الأطراف ذلك. |
El Grupo tenía asimismo la intención de seguir estudiando el asunto de los mecanismos financieros innovadores con la esperanza de encontrar un lenguaje aceptable. | UN | وأضاف أن المجموعة تعتزم متابعة مسألة الآليات المالية الابتكارية بأمل التوصل إلى صيغة مقبولة. |
Si bien actúa de órgano operacional de los mecanismos financieros de los tratados, no crea ni ejecuta proyecto alguno. | UN | ومع أن المرفق يعمل ككيان تنفيذي للآليات المالية للاتفاقيات، إلا أنه لا يقوم بتطوير مشاريع أو تنفيذها. |
El Grupo tenía asimismo la intención de seguir estudiando el asunto de los mecanismos financieros innovadores con la esperanza de encontrar un lenguaje aceptable. | UN | وأضاف أن المجموعة تعتزم متابعة مسألة الآليات المالية الابتكارية بأمل التوصل إلى صيغة مقبولة. |
El Grupo tenía asimismo la intención de seguir estudiando el asunto de los mecanismos financieros innovadores con la esperanza de encontrar un lenguaje aceptable. | UN | وأضاف أن المجموعة تعتزم متابعة مسألة الآليات المالية الابتكارية بأمل التوصل إلى صيغة مقبولة. |
21. Hay falta de claridad y disposición de parte de los mecanismos financieros para encarar las necesidades de creación de capacidad. | UN | 21 - هناك نقص في الوضوح والنفاذ من جانب الآليات المالية بحيث تتمكن من تلبية احتياجات بناء القدرات. |
La segunda parte comprende una clasificación, según el modelo o el tipo, de los mecanismos financieros de acuerdos ambientales multilaterales. | UN | الجزء 2 ويصف وسائل تصنيف الآليات المالية للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف حسب النموذج أو النوع. |
Para ello podrían utilizarse algunos de los mecanismos financieros existentes o crearse un nuevo fondo. | UN | وربما تم استعمال بعض الآليات المالية القائمة أو صندوق جديد لذلك الغرض. |
Algunos de los mecanismos financieros nacionales que han obtenido mejores resultados son los programas de subvenciones y las exenciones de los derechos de importación. | UN | ومن أمثلة الآليات المالية المحلية الأكثر نجاحاً برامج الدعم، والإعفاء من ضريبة الاستيراد. |
El Fondo Multilateral, a diferencia de los mecanismos financieros de los convenios con los que trabaja el FMAM, se orienta hacia la facilitación del cumplimiento y no a la aplicación. | UN | أما الصندوق المتعدد الأطراف، على عكس الآليات المالية للاتفاقية التي يديرها مرفق البيئة العالمية، فهو مُصَمَّم من أجل التمكين من الالتزام أكثر منه من أجل التنفيذ. |
:: Mecanismos de gestión de riesgos en el comercio internacional: Cuando los países mantienen relaciones comerciales en el plano internacional han de afrontar riesgos inevitables y es el sector privado el que proporciona la mayoría de los mecanismos financieros que permiten mitigar sus efectos. | UN | :: آليات إدارة المخاطر في التجارة الدولية: هناك بعض المخاطر الحتمية التي تواجهها البلدان في التجارة الدولية، ومعظم الآليات المالية للتخفيف من آثارها يجري توفيرها من خلال القطاع الخاص. |
La actitud de los países Partes desarrollados respecto a la aplicación de los mecanismos financieros perjudica tanto a la Convención como a los intereses de los países Partes en desarrollo afectados, y más particularmente a los países africanos. | UN | ويُلحق موقف البلدان الأطراف المتقدمة بالنسبة لتنفيذ الآليات المالية أضراراً بالاتفاقية وبمصالح البلدان النامية الأطراف المتأثرة، وبوجه أخص بمصالح البلدان الأفريقية. |
Éstos abarcaron la elaboración de indicadores de las repercusiones de los programas, la revisión de los mecanismos financieros orientados a la sostenibilidad y una evaluación participativa del impacto social de los proyectos del Fondo. | UN | وهي تشمل إعداد مؤشرات أثر البرنامج، واستعراض الآليات المالية للاستدامة وإجراء تقييم تشاركي للآثار الاجتماعية لمشاريع المرفق. |
El mandato del MM consiste en aumentar la eficacia y la eficiencia de los mecanismos financieros existentes y en promover medidas para movilizar y encauzar recursos financieros sustanciales, entre otras cosas para la transferencia de tecnología. | UN | والولاية الممنوحة للآلية العالمية هي زيادة فعالية وكفاءة الآليات المالية الراهنة وتشجيع الإجراءات المؤدية إلى تعبئة وتوجيه الموارد المالية الكبيرة بما فيها نقل التكنولوجيا. |
i) Pasar revista y hacer una evaluación de los mecanismos financieros existentes de otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente que podrían utilizarse como un mecanismo financiero, así como de los recursos financieros nuevos y adicionales para la aplicación del Convenio de Rotterdam. | UN | `1` استعراض وتقييم الآليات المالية القائمة حالياً الخاصة بالاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف أخرى بوصفها آلية مالية محتملة وكذلك الموارد المالية الإضافية والجديدة لتنفيذ اتفاقية روتردام. |
Informe referente a los medios de facilitar la aplicación y el cumplimiento del derecho a escala internacional por medio de un estudio de la eficacia de los mecanismos financieros, la transferencia de tecnología y los incentivos económicos previstos en los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente existentes | UN | تقرير بشأن سبل تسهيل تنفيذ القانون الدولي، والامتثال له، من خلال دراسة بشأن فعالية الآليات المالية ونقل التكنولوجيا والحوافز الاقتصادية في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الحالية |
Acogiendo con beneplácito la evaluación externa de los mecanismos financieros experimentales para vivienda e infraestructura a favor de los pobres realizada desde 2007 hasta 2011, | UN | وإذ يرحب بالتقييم الخارجي للآليات المالية التجريبية من أجل الإسكان والبنية التحتية لصالح الفقراء، المنفذة من عام 2007 إلى عام 2011، |
Ahora bien, los mandatos y cometidos de los mecanismos financieros existentes no abarcan la amplia gama de actividades del Enfoque Estratégico y los requisitos de financiación respectivos. | UN | ومع ذلك، لا تحتوي ولايات واختصاصات آليات التمويل الحالية نطاقاً واسعاً لأنشطة النهج الاستراتيجي ومتطلبات التمويل الخاصة. |
Además se llevó a cabo un examen de los mecanismos financieros para la creación de centros de artesanías, que representan un recurso importante para las mujeres indígenas. | UN | وعلاوة على هذا، أُجري استعراض لآليات التمويل من أجل إنشاء مركز الصناعة التقليدية التي تمثل موردا اقتصاديا هاما بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية. |
A este respecto, identificar las lagunas, las posibilidades y las limitaciones de las fuentes actuales de financiación y de los mecanismos financieros para conseguir la ordenación sostenible de los bosques. | UN | والعمل في هذا المجال على تحديد الفجوات والإمكانيات فضلا عن أوجه قصور المصادر المالية الحالية والآليات المالية الهادفة إلى تحقيق الإدارة المستدامة للغابات. |
Reconoció que la comunidad internacional había apoyado firmemente en ambas reuniones la idea de que el Fondo fuera uno de los mecanismos financieros de la Convención. | UN | واعترف القرار بالتزام المجتمع الدولي القوي، الذي تبدى في اللقاءين المتعلقين بجعل المرفق متاحا كجهاز مالي للاتفاقية. |