ويكيبيديا

    "de los menores en conflicto con la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال المخالفين
        
    • الأحداث المخالفين
        
    • القاصرين المخالفين
        
    • الأطفال في خلاف مع
        
    Teniendo en cuenta que la finalidad de un sistema de justicia de menores es garantizar que cualquier reacción respecto de los menores en conflicto con la ley sea siempre proporcional a las circunstancias del niño y el delito, UN وإذ يضع في اعتباره أن هدف أي نظام خاص بقضاء الأطفال هو ضمان أن يكون أي إجراء يُتخذ في حق الأطفال المخالفين للقانون متناسباً دوماً مع ظروف الأطفال وملابسات الجُرم على حد سواء،
    Teniendo en cuenta que la finalidad de un sistema de justicia de menores es garantizar que cualquier reacción respecto de los menores en conflicto con la ley sea siempre proporcional a las circunstancias del niño y el delito, UN وإذ يضع في اعتباره أن هدف أي نظام خاص بقضاء الأطفال هو ضمان أن يكون أي رد فعل تجاه الأطفال المخالفين للقانون متناسبا دوما مع ظروف الأطفال وملابسات الجرم على حد سواء،
    La Ley de menores, capítulo 59 del repertorio Laws of Zambia, establecía la protección de los menores en conflicto con la ley y creaba condiciones especiales para su tratamiento. UN وينص قانون الأحداث في الفصل 59 من قانون زامبيا على حماية الأطفال المخالفين للقانون ويتيح ظروفاً خاصة للتعامل مع أولئك الأطفال.
    8.3.2.2. Organizaciones no gubernamentales e instituciones que se ocupan de los menores en conflicto con la ley o en situación de riesgo UN 8-3-2-2 الجمعيات والمؤسسات الأهلية العاملة في مجال الأحداث المخالفين للقانون أو المعرضين للخطر
    Miembro del equipo de supervisión de la formación de los agentes de la justicia juvenil en materia de medidas alternativas al encarcelamiento y al enjuiciamiento de los menores en conflicto con la ley UN عضو في الفريق المشْرِف على تدريب الموظفين في نظام قضاء الأحداث بشأن بدائل السجن والتحقيق مع القاصرين المخالفين للقانون؛
    12. La Argentina, Chipre y Alemania mencionaron la influencia positiva de la jurisprudencia en el tratamiento de los menores en conflicto con la ley. UN 12- وأشارت الأرجنتين وقبرص وألمانيا إلى التأثير الإيجابي للسوابق القضائية على معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    En 2004 se revisó el marco de rehabilitación para la atención institucional a fin de mejorar la evaluación de los menores en conflicto con la ley, reducir el período de internamiento y fortalecer los servicios de atención posterior. UN وفي عام 2004، جرت مراجعة إطار التأهيل المتعلق بالرعاية المؤسسية بهدف تحسين تقييم حالة الأطفال المخالفين للقانون وتقصير مدة الإيداع في مؤسسات الرعاية وتعزيز خدمات ما بعد الإفراج.
    34. Muchos Estados mencionaron medidas de remisión y de justicia restaurativa como medios para reducir el encarcelamiento y lograr la reinserción social de los menores en conflicto con la ley. UN 34- أشارت عدة دول إلى اتخاذ تدابير لتحويل مسار القضايا بعيدا عن القضاء وتدابير تصالحية كوسيلة لتقليل اللجوء إلى السجن وتحقيق إعادة إدماج الأطفال المخالفين للقانون في المجتمع.
    70. El fomento de la protección de los derechos de los menores en conflicto con la ley es una de las esferas principales de actividad del Movimiento Internacional Defensa de los Niños y sus 41 secciones nacionales en todo el mundo. UN 70- ويشكّل تعزيز حماية حقوق الأطفال المخالفين للقانون واحدا من المجالات الرئيسية التي تركز عليها الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال وفروعها الوطنية البالغ عددها 41 فرعا على نطاق العالم.
    En el marco del programa, se prestará asistencia para el desarrollo de medidas legislativas y prácticas para lograr un sistema de justicia de menores de funcionamiento idóneo que garantice la protección de los menores en conflicto con la ley y en situación de riesgo y los niños víctimas de delitos, en consonancia con los instrumentos internacionales en la esfera de la justicia de menores y los derechos del niño. UN وسيدعم البرنامج استحداث تشريعات وتدابير عملية من أجل نظام لقضاء الأحداث يسير بشكل جيد ومن شأنه ضمان حماية الأطفال المخالفين للقانون والأطفال المعرضين للخطر والأطفال ضحايا الجريمة، تماشيا مع الصكوك الدولية في مجال قضاء الأحداث وحقوق الطفل.
    61. En 2010, una delegación de Benin visitó el Níger en el marco de un intercambio de experiencias en materia de protección de los menores en conflicto con la ley y del acceso a la justicia de los niños que son víctimas de abusos. UN 61- وفي عام 2010، زار وفد من بنن النيجر في إطار تبادل الخبرات في مجال حماية الأطفال المخالفين للقانون ولجوء الأطفال ضحايا الاعتداء إلى القضاء.
    1. Insta a los Estados Miembros a que presten especial atención a la cuestión de la justicia de menores y a que tomen en consideración las reglas y normas de las Naciones Unidas aplicables al tratamiento de los menores en conflicto con la ley, especialmente los que sufren privación de libertad, teniendo en cuenta también el género, las circunstancias sociales y las necesidades de desarrollo de esos menores; UN 1- يحثّ الدول الأعضاء على إيلاء مسألة قضاء الأطفال اهتماما خاصا ومراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها السارية فيما يخص معاملة الأطفال المخالفين للقانون، وخاصة الأطفال المحرومين من حرّيتهم، وكذلك نوع جنس أولئك الأطفال وظروفهم الاجتماعية ومتطلبات نموهم؛
    1. Insta a los Estados Miembros a que presten especial atención a la cuestión de la justicia de menores y a que tomen en consideración las reglas y normas de las Naciones Unidas aplicables al tratamiento de los menores en conflicto con la ley, especialmente los que sufren privación de libertad, teniendo en cuenta también el género, las circunstancias sociales y las necesidades de desarrollo de esos menores; UN 1- يحثّ الدول الأعضاء على إيلاء مسألة قضاء الأطفال اهتماما خاصا ومراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها السارية فيما يخص معاملة الأطفال المخالفين للقانون، وخاصة الأطفال المحرومين من حرّيتهم، وكذلك نوع جنس أولئك الأطفال وظروفهم الاجتماعية ومتطلبات نموهم؛
    1. Insta a los Estados Miembros a que presten especial atención a la cuestión de la justicia de menores y a que tomen en consideración las reglas y normas de las Naciones Unidas aplicables al tratamiento de los menores en conflicto con la ley, especialmente los que sufren privación de libertad, teniendo en cuenta también el sexo, las circunstancias sociales y las necesidades de desarrollo de esos menores; UN 1 - يحثّ الدول الأعضاء على إيلاء مسألة قضاء الأطفال اهتماما خاصا ومراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها السارية فيما يخص معاملة الأطفال المخالفين للقانون، وخاصة الأطفال المحرومين من حرّيتهم، وكذلك نوع جنس أولئك الأطفال وظروفهم الاجتماعية ومتطلبات نموهم؛
    10. El Ministerio de Justicia de la Argentina observó que, si bien se había aprobado la Ley de protección integral de las niñas, niños y adolescentes, el tratamiento de los menores en conflicto con la ley seguía estando regulado por la Ley 22.278, sobre el régimen penal de la minoridad. UN 10- وأشارت وزارة العدل الأرجنتينية إلى أن معاملة الأطفال المخالفين للقانون لا تزال، رغم اعتماد القانون المتعلق بالحماية الشاملة للأطفال والمراهقين، خاضعةً للقانون رقم22.278 المتعلق بالمسؤولية الجنائية للقاصرين.
    a) Acoger con beneplácito las medidas adoptadas por los Estados para reducir el recurso a la prisión, incluida la prisión preventiva, de los menores en conflicto con la ley; UN (أ) الترحيب بالتدابير التي اعتمدتها الدول من أجل تقليل اللجوء إلى احتجاز الأطفال المخالفين للقانون، بما في ذلك احتجازهم قبل المحاكمة؛
    e) Ley Nº 422 de fecha 6/6/2002 de protección de los menores en conflicto con la ley o en situación de riesgo. UN (ﻫ) القانون رقم 422 تاريخ 6 حزيران/يونيه 2002 المتعلق بحماية الأحداث المخالفين للقانون والمعرضين للخطر؛
    La " Ley de delincuencia juvenil " , promulgada el 16 de septiembre de 1983, fue reemplazada por la Ley Nº 422, de 6 de junio de 2002, para " la protección de los menores en conflicto con la ley o en situación de riesgo " . UN وقد جرى استبدال قانون حماية الأحداث المنحرفين، الصادر في 16 أيلول/سبتمبر 1983، بقانون " حماية الأحداث المخالفين للقانون أو المعرضين للخطر " ، رقم 422 تاريخ 6 حزيران/يونيه 2002.
    522. En lo relativo a la distribución de los menores en conflicto con la ley en el sector de menores de la cárcel de Roumieh, véase el cuadro 8 del apéndice 6. UN 522- توزيع الأحداث المخالفين للقوانين الجزائية في جناح الأحداث في سجن رومية (انظر الجدول 8 في المرفق 6).
    Desde 2006, el componente de derechos humanos de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití colabora con el UNICEF para capacitar a agentes de la policía de ese país en la protección de los menores en conflicto con la ley. UN ومنذ عام 2006 وعنصر حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي يعمل مع اليونيسيف من أجل تدريب أفراد الشرطة في هايتي على حماية القاصرين المخالفين للقانون.
    Miembro del equipo de supervisión de la formación de los actores de la justicia juvenil en las medidas alternativas al encarcelamiento y al enjuiciamiento de los menores en conflicto con la ley UN عضو في الفريق المشرِف على تدريب الجهات الفاعلة في نظام قضاء الأحداث بشأن بدائل السجن والتحقيق مع القاصرين المخالفين للقانون
    Los objetivos de esta red son los siguientes: Mejorar la situación de los menores en conflicto con la ley y tratar de reducir el número de menores expuestos a la delincuencia; UN (أ) تطوير وتحسين وضع الأطفال في خلاف مع القانون والعمل على تقليل عدد الأطفال الذين هم في ظروف تؤهلهم للخلاف مع القانون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد