ويكيبيديا

    "de los mercados internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسواق الدولية
        
    • السوق الدولية
        
    • لﻷسواق الدولية
        
    • في أسواق رؤوس اﻷموال الدولية
        
    • عن الأسواق العالمية
        
    • باﻷسواق الدولية
        
    Los países en desarrollo deben gozar de condiciones equitativas, en términos de acuerdos intergubernamentales y del funcionamiento de los mercados internacionales. UN ومن الواجب أن تحظى البلدان النامية بساحة بمنأى عن التفاوتات، من حيث الترتيبات الحكومية الدولية وتشغيل الأسواق الدولية.
    La competitividad se ha definido como la capacidad de un país para producir bienes y servicios que superen la prueba de los mercados internacionales, manteniendo y aumentando al mismo tiempo los ingresos reales de sus habitantes a largo plazo. UN وقد عرَّفت على أنها قدرة بلد ما على إنتاج السلع وتوفير الخدمات التي تلبي متطلبات الأسواق الدولية والعمل في نفس الوقت على الحفاظ على مستوى الدخل الحقيقي للسكان والارتقاء به على المدى الطويل.
    Era necesario promover la capacidad productiva, pero ello debía hacerse teniendo presente la situación de los mercados internacionales. UN ويتعين النهوض بالقدرات الإنتاجية، لكن ذلك ينبغي أن يتم مع مراقبة أوضاع الأسواق الدولية.
    El objetivo de la quinta estrategia es el desarrollo de la capacidad empresarial para competir en la expansión de los mercados internacionales. 5.1. UN وتهدف الاستراتيجية الخامسة إلى تنمية قدرة على تنظيم المشاريع تكون تنافسية في إطار عملية التوسّع في الأسواق الدولية
    Unido todo ello a las tendencias de los mercados internacionales y a la disponibilidad de divisas, pocas veces se cumplían los planes de cultivo con las consecuentes repercusiones en los proyectos. UN ومع كل هذه المدخلات المرتبطة باتجاهات السوق الدولية وتوفر العملات اﻷجنبية، نادراً ما كان يوفى بمواعيد الفلاحة وعانى المشروع من ذلك بالتالي.
    Era necesario promover la capacidad productiva, pero ello debía hacerse teniendo presente la situación de los mercados internacionales. UN ويتعين النهوض بالقدرات الإنتاجية، لكن ذلك ينبغي أن يتم مع مراقبة أوضاع الأسواق الدولية.
    Era necesario promover la capacidad productiva, pero ello debía hacerse teniendo presente la situación de los mercados internacionales. UN ويتعين النهوض بالقدرات الإنتاجية، لكن ذلك ينبغي أن يتم مع مراقبة أوضاع الأسواق الدولية.
    Todas esas opciones pueden ser viables dependiendo de la situación económica y social de un país y de los mercados internacionales. UN وهذا كله يمكن أن يكون صالحاً تبعاً للأوضاع الاقتصادية والاجتماعية السائدة في بلد ما وفي الأسواق الدولية.
    Otro problema es que los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, están excluidos de los mercados internacionales. UN وهناك مشكلة أخرى هي أن البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، اُستبعدت من الأسواق الدولية.
    Los proyectos de la UNODC colaboran con las comunidades locales para diversificar la producción agropecuaria así como para satisfacer la demanda de los mercados internacionales y nacionales. UN ويعمل المكتب في مشاريعه مع المجتمعات المحلية على تنويع الإنتاج الزراعي وأيضا تلبية طلب الأسواق الدولية والوطنية.
    Aumentar la capacidad productiva de los países en desarrollo y habilitar a sus empresas para que atiendan a las exigencias de los mercados internacionales. UN تحسين القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتمكين منشآتها من تلبية متطلبات الأسواق الدولية.
    Panamá también comprometerá los esfuerzos para que concluya la Ronda de Doha lo antes posible, acompañando el esfuerzo de los productores locales y logrando la apertura de los mercados internacionales. UN ونتعهد بإبرام جولة الدوحة في أسرع وقت ممكن بغية تعزيز عمل منتجينا المحليين وفتح الأسواق الدولية.
    Sus economías eran pequeñas y muchos estaban lejos de los mercados internacionales. UN كما أن اقتصاداتها صغيرة الحجم ويقع عدد كبير منها على مسافات شاسعة من الأسواق الدولية.
    Sin embargo, estas cuestiones no tienen respuestas sencillas, habida cuenta de las características de los mercados internacionales de productos básicos. UN بيد أنه ليست هناك إجابات بسيطة على هذه المسائل، نظراً لسمات الأسواق الدولية للسلع الأساسية.
    Aumentar la capacidad productiva de los países en desarrollo y habilitar a sus empresas para que atiendan a las exigencias de los mercados internacionales. UN تحسين القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتمكين منشآتها من تلبية متطلبات الأسواق الدولية.
    Aumentar la capacidad productiva de los países en desarrollo y habilitar a sus empresas para que atiendan a las exigencias de los mercados internacionales. UN تحسين القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتمكين منشآتها من تلبية متطلبات الأسواق الدولية.
    Aumentar la capacidad competitiva de los países en desarrollo y habilitar a sus empresas para que estén en condiciones de cumplir las exigencias de los mercados internacionales. UN تحسين القدرات التنافسية للبلدان النامية وتمكين منشآتها من تلبية متطلبات الأسواق الدولية.
    En otras palabras, debemos promover un conjunto de medidas que combinen la adopción de reformas responsables en la esfera política, económica y social con una apertura de los mercados internacionales. UN وبعبارة أخرى، ينبغي لنا أن نعمل على تشجيع صفقة تجمع بين الإصلاحات السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية الجادة، وفتح الأسواق الدولية.
    En su informe, el Grupo de Expertos sobre Liberia afirma que, con la imposición de sanciones a Liberia y el avance del proceso de paz en Sierra Leona, los diamantes en bruto clasificados como liberianos han desaparecido de los mercados internacionales. UN إذ يفيد فريق الخبراء المعني بليبريا بأن فرض الجزاءات على ليبريا والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون قد أسفرا عن اختفاء الماس الخام الذي يحمل بصمات ليبريا من السوق الدولية.
    Las posibilidades de aumentar en otros lugares las oportunidades de comercio en el plano regional merecían también ser objeto de atención y examen cuidadosos, pues los mercados regionales podían ayudar a los países menos adelantados a adaptarse a los rigores de los mercados internacionales. UN وإمكانيات توسيع الفرص السوقية على أساس اقليمي في جهات أخرى أيضا تستحق أن تلقى عناية وبحثا متأنيا ﻷن اﻷسواق الاقليمية يمكن أن تساعد اقل البلدان نموا على التكيف مع القواعد الصارمة لﻷسواق الدولية.
    b) Proporcionar asistencia a los países menos adelantados que son países sin litoral o pequeños Estados insulares para abordar los problemas que supone su alejamiento de los mercados internacionales y la falta de infraestructuras de conexión. UN (ب) تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نمواً غير الساحلية والجزرية الصغيرة بغرض التصدي للتحديات المتمثلة في بعدها عن الأسواق العالمية وانعدام موصولية الهياكل الأساسية.
    Por el contrario, las ZPNU no están sometidas a las sanciones, pero están aisladas de los mercados internacionales como consecuencia de la política radical de las autoridades de ocupación. UN وعلى النقيض من ذلك، لا تخضع المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة للجزاءات ولكنها مقطوعة الصلة باﻷسواق الدولية نتيجة للسياسة المتطرفة لسلطات الاحتلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد