ويكيبيديا

    "de los mercenarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرتزقة
        
    • للمرتزقة
        
    • الارتزاق
        
    • المرتزق
        
    • المتعلقة بالمرتزقة
        
    • مرتزقة
        
    • المتصلة بالمرتزقة
        
    • للارتزاق
        
    Resulta también sumamente importante esclarecer la participación de los mercenarios cosacos en el conflicto. UN كما أنه من المهم للغاية القاء الضوء على اشتراك المرتزقة القوقازيين في النزاع.
    Es particularmente inquietante el papel de los mercenarios en Angola, que entorpecen el ejercicio del derecho a la libre determinación. UN ومن المثير للقلق بصفة خاصة دور المرتزقة في أنغولا، الذين يعرقلون ممارســة حق تقرير المصير.
    Todavía no se había secado la tinta en el papel, cuando este documento fue aplastado por las botas de los mercenarios que tomaron por asalto una Gagra desarmada. UN وكان المداد لم يجف بعد عندما داس على الوثيقة المرتزقة الذين اجتاحوا غغرا العزلاء.
    En los últimos años, las acciones de los mercenarios iniciadas por el Gobierno de la India han alcanzado un nivel sin precedentes; UN وقــد بلغت أنشطة المرتزقة التي شنتها الحكومة الهندية في السنوات اﻷخيرة مستوى لا مثيل له من قبل؛
    Se necesitaban leyes modelo programáticas que reflejasen una definición clara y pertinente de los mercenarios. UN :: ثمة حاجة إلى تشريع نموذجي عملي ينص على تعريف واضح ومناسب للمرتزقة.
    Preocupada por la amenaza que representan las actividades de los mercenarios para todos los Estados, en particular para los Estados de África y otros Estados en desarrollo, UN وإذ يساورها القلق ازاء الخطر الذي تمثله أنشطة المرتزقة على جميع الدول، ولاسيما الدول الافريقية وغيرها من الدول النامية،
    Reitera que el marco más adecuado para examinar la cuestión de los mercenarios es el de las relaciones entre los Estados y no el de los derechos humanos. UN وكررت قولها بأن أفضل سياق يمكن أن تُدرس فيه مسألة المرتزقة هو سياق العلاقات بين الدول لا سياق حقوق اﻹنسان.
    El intento de vincular la cuestión de los mercenarios con los traficantes de drogas resta importancia a actividades fundamentales de la lucha contra los estupefacientes. UN فمحاولات ربط مسألة المرتزقة بالاتجار بالمخدرات تضعف الجهود الهامة المبذولة لمكافحة ترويج المخدرات إضعافا حيويا.
    El Relator Especial ha terminado con el estudio de los mercenarios y, a fin de racionalizar el programa de derechos humanos, su mandato no debería prorrogarse cuando expire. UN فقد استنفد المقرر الخاص دراسة المرتزقة وينبغي عدم تمديد ولايته عند انتهائها، لصالح ترشيد جدول أعمال حقوق اﻹنسان.
    Se contribuiría así a proponer soluciones destinadas a obtener una drástica reducción de las actividades de los mercenarios. UN وسيسهم هذا في اقتراح الحلول الهادفة إلى تحقيق تخفيض حاد في أنشطة المرتزقة.
    Termina su intervención condenando la presencia y las actividades de los mercenarios en todo el mundo. UN واختتمت كلمتها بإدانة وجود المرتزقة وأنشطتهم في أرجاء العالم.
    Preocupada por la grave amenaza que representa el aumento de las actividades de los mercenarios en muchas regiones del mundo, y en particular en los Estados africanos, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما تمثله أنشطة المرتزقة المتزايدة من تهديد خطير لكثير من الدول، وخاصة الدول اﻷفريقية،
    El Uruguay informa también sobre las disposiciones de su derecho interno que podrían ser aplicables a la represión de las actividades de los mercenarios. UN وأفادت أوروغواي أيضا عن أحكام في قانونها الداخلي يمكن تطبيقها بشأن تقييد أنشطة المرتزقة.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional y a las Naciones Unidas para que examinen este problema de los mercenarios. UN ونحـــن نهيب بالمجتمع الدولي واﻷمم المتحدة أن يبقي مشكلـــة المرتزقة هذه قيد النظر.
    La cuestión de los mercenarios no es comparable con las graves violaciones de los derechos humanos que serán abordadas en el período de sesiones en curso. UN ومسألة المرتزقة لا تقارن بالانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي سوف تناقش خلال الدورة الحالية.
    Preocupada por la amenaza que representan las actividades de los mercenarios para todos los Estados, en particular para los Estados de África y otros Estados en desarrollo, UN وإذ يساورها القلق ازاء الخطر الذي تمثله أنشطة المرتزقة على جميع الدول، ولاسيما الدول الافريقية وغيرها من الدول النامية،
    Preocupada por la grave amenaza que representa el aumento de las actividades de los mercenarios en muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق إزاء التهديد الخطير الذي تمثله أنشطة المرتزقة المتزايدة في العديد من أنحاء العالم،
    El Uruguay informa también sobre las disposiciones de su derecho interno que podrían ser aplicables a la represión de las actividades de los mercenarios. UN وأوردت أوروغواي شرحا أيضا لتلك اﻷحكام من تشريعها الداخلي التي يمكن تطبيقها على قمع أنشطة المرتزقة.
    La Asamblea General pidió al Secretario General que invitase a los gobiernos a presentar propuestas para una definición jurídica más clara de los mercenarios. UN ٣ - وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقوم بدعوة الحكومات إلى تقديم مقترحات بشأن تعريف قانوني أوضح للمرتزقة.
    4. La Comisión pidió también al Secretario General que invitase a los gobiernos a presentar propuestas para una definición jurídica más clara de los mercenarios. UN 4- كما رجت اللجنة من الأمين العام أن يدعو الحكومات إلى تقديم مقترحات من أجل التوصل إلى تعريف قانوني أوضح للمرتزقة.
    Por consiguiente, estima que ha llegado el momento de que las Naciones Unidas muestren su rechazo inequívoco a las actividades de los mercenarios. UN والوقت قد حان لقيام اﻷمم المتحدة برفض أنشطة الارتزاق على نحــو واضــح لا غموض فيه.
    No se pretendía modificar la definición, la condición o el tratamiento de los mercenarios con arreglo al derecho internacional humanitario. UN ولم يكن الغرض هو تعديل التعريف أو مركز المرتزق أو معاملته بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Por otra parte, aún no se han formulado estrategias nacionales para ocuparse del problema de los mercenarios y combatientes extranjeros. UN وفي الوقت نفسه، ما زال يتعين وضع استراتيجيات وطنية لمعالجة المسائل المتعلقة بالمرتزقة والمقاتلين الأجانب.
    Fue uno de los mercenarios del ejército croata que cometieron crímenes de guerra contra civiles serbios y heridos en el enclave de Medak. UN وكان أحد مرتزقة الجيش الكرواتي الذين ارتكبوا جرائم حرب ضد المدنيين والجرحى الصرب في جيب مِداك.
    En la sección III se presenta un panorama general de los acontecimientos internacionales relativos a la cuestión de los mercenarios, las actividades relacionadas con los mercenarios y las de empresas militares y de seguridad privadas. UN ويتضمن الفرع الثالث لمحة عامة عن التطورات الدولية الهامة المتعلقة بمسألة المرتزقة، والأنشطة المتصلة بالمرتزقة وأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد