ويكيبيديا

    "de los miembros de la comunidad internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعضاء المجتمع الدولي
        
    • ﻷعضاء المجتمع الدولي
        
    Para la aplicación efectiva de tal sistema es menester contar con el acuerdo de los miembros de la comunidad internacional. UN ومن أجل كفالة تطبيق هذا النظام على نحو فعال، لا بد من توافر اتفاق أعضاء المجتمع الدولي.
    Para la aplicación efectiva de tal sistema es menester contar con el acuerdo de los miembros de la comunidad internacional. UN ومن أجل كفالة تطبيق هذا النظام على نحو فعال، لا بد من توافر اتفاق أعضاء المجتمع الدولي.
    Se ha consultado con numerosas delegaciones durante la redacción de estos textos, que reflejan la opinión de la mayoría de los miembros de la comunidad internacional sobre la cuestión de Palestina. UN وقد تمت استشارة عدد من الوفود لدى إعداد هذه النصوص، التي تمثل وجهات نظر غالبية أعضاء المجتمع الدولي بشأن قضية فلسطين.
    Puede delegarse en el Consejo de Seguridad la responsabilidad de tomar decisiones, sin dejar de tener en cuenta al propio tiempo la voluntad de la mayoría de los miembros de la comunidad internacional. UN وقال إنه يمكن أن يعهد إلى مجلس اﻷمن بمسؤولية اتخاذ القرارات. ومع ذلك، وفي الوقت نفسه، فإن إرادة أغلبية أعضاء المجتمع الدولي ينبغي أيضا أن تؤخذ في الحسبان.
    Sería mejor destinar toda esa energía a trabajar en favor de los intereses comunes de los miembros de la comunidad internacional. UN ومن اﻷفضل أن تسخر كل هذه الطاقة للعمل من أجل المصالح المشتركة ﻷعضاء المجتمع الدولي.
    Una serie de delegaciones, representativas de la mayoría de los miembros de la comunidad internacional sobre la cuestión de Palestina, han sido consultadas sobre la redacción de estos textos. UN وفي صياغة هذه النصوص تم التشاور مع عدد من الوفود التي تمثل رأي أغلبية أعضاء المجتمع الدولي حول قضية فلسطين.
    Sin embargo, prevalece una clara insatisfacción de la gran mayoría de los miembros de la comunidad internacional con el ritmo de las negociaciones sobre la materia. UN ومن الواضح مع ذلك أن اﻷغلبية العظمى من أعضاء المجتمع الدولي غير مرتاحة بشأن سرعة سير المفاوضات الجارية بهذا الشأن.
    La mayoría de los miembros de la comunidad internacional han manifestado sus opiniones sobre el embargo económico impuesto en contra de Cuba. UN لقد عبرت غالبية أعضاء المجتمع الدولي عن موقفها إزاء الحصار الاقتصادي على كوبا.
    Algunos, por diversas consideraciones políticas, intentarán sostener lo contrario o arrojar dudas sobre la opinión compartida por una gran mayoría de los miembros de la comunidad internacional. UN وقد يحاول البعض، لاعتبارات سياسية مختلفة، أن يقول خلاف ذلك، أو يثير الشكوك حول رأي يشارك فيه أغلبية كبيرة من أعضاء المجتمع الدولي.
    Sri Lanka agradece el apoyo que nuestro proceso de paz ha recibido de los miembros de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. UN وترحب سري لانكا بالدعم الذي قوبلت به عملية السلام من جانب أعضاء المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    Dicha resolución ha dado lugar a un importante foro para la cooperación y la coordinación de los esfuerzos de los miembros de la comunidad internacional. UN ويهيئ القرار محفلا هاما للتعاون وتنسيق جهود أعضاء المجتمع الدولي.
    También es una circunstancia propicia para expresar el convencimiento de que la Iniciativa de los Cascos Blancos merece seguir recibiendo el apoyo sostenido de los miembros de la comunidad internacional. UN وهي أيضا فرصة مناسبة للإعراب عن الاقتناع بأن مبادرة الخوذ البيض تستحق استمرار الدعم الدائم لها من أعضاء المجتمع الدولي.
    La tercera cuestión es la falta de respeto de los derechos de los miembros de la comunidad internacional. UN أما المسألة الثالثة فهي عدم احترام حقوق أعضاء المجتمع الدولي.
    Es evidente que ello contraviene los intereses de la abrumadora mayoría de los miembros de la comunidad internacional, para quienes se fundaron las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن هذا يتنافى مع مصالح الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي الذي أنشئت الأمم المتحدة لخدمته.
    Al hacerlo, estos Estados están restringiendo el acceso de los miembros de la comunidad internacional que actúan de buena fe a las ventajas de la energía nuclear. UN فهذه الدول تحد بتصرفها هذا من فرص تمتع أعضاء المجتمع الدولي الذين يتصرفون عن حسن نية بمزايا الطاقة النووية.
    Los derechos de los miembros de la comunidad internacional han sido también violados y son frecuentes los secuestros de trabajadores internacionales. UN كما انتهكت حقوق أعضاء المجتمع الدولي وتكررت حوادث اختطاف العمال الدوليين.
    Por lo tanto, es esencial que cada uno de los miembros de la comunidad internacional esté plenamente comprometido a hacer frente a esos desafíos. UN ولذلك فإن الأمر الأساسي هو أن يكون جميع أعضاء المجتمع الدولي ملتزمين التزاما كاملا بمواجهة تلك التحديات.
    Agradecemos profundamente el apoyo recibido de los miembros de la comunidad internacional. UN ونحن ممتنون جدا للدعم الذي حظينا به من أعضاء المجتمع الدولي.
    Todos y cada uno de los miembros de la comunidad internacional tienen interés en condenar enérgicamente esas gravísimas actuaciones. UN ومن مصلحة كل عضو من أعضاء المجتمع الدولي توجيه إدانة قوية لمثل هذه الأعمال الشائنة.
    La complejidad de estas preocupaciones acuciantes y la necesidad de actuar rápidamente y con determinación exigen un mayor grado de esfuerzos concertados de los miembros de la comunidad internacional. UN فتعقد هذه الشواغل الملحة والحاجة إلى التصرف السريع الحازم يتطلبان درجة أعلى من الجهود المتسقة من جانب أعضاء المجتمع الدولي.
    Por otra parte, lo que también ocurre es que los países que aportan contingentes se muestran poco dispuestos a intervenir en función simplemente de lo que hoy se ha convenido en llamar " la obligación moral " de los miembros de la comunidad internacional. UN وقد يحدث أيضا أن تبدي الدول المساهمة افتقارا إلى الحماس للتدخل في سياق اﻹطار الوحيد لما اتفق على تسميته اليوم بأن " الالتزام اﻷخلاقي " ﻷعضاء المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد