La segunda condición es la experiencia, el compromiso y la independencia de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | والشرط الثاني هو الخبرة والالتزام والاستقلال من جانب أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
En segundo lugar, conocimientos especializados, compromiso de independencia por parte de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وثانيا، توافر الخبرة الفنية والالتزام والاستقلال لدى أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Los Estados pidieron que se organizara un proceso amplio de consultas en el que se tuvieran en cuenta las opiniones de los miembros de los órganos de tratados. | UN | ودعت الدول إلى إجراء عملية مشاورات شاملة تأخذ في الاعتبار آراء أعضاء الهيئات المنشأة بالمعاهدات. |
Sólo el 14% de los miembros de los órganos de gobierno local son mujeres y resulta difícil comprender por qué esa cifra es tan baja. | UN | وقالت إن النساء يشكِّلن 14 في المائة من أعضاء هيئات الحكم المحلي، ومن الصعب أن يفهم المرء لماذا قلة هذا العدد. |
4.4. El fortalecimiento de la independencia y la experiencia de los miembros de los órganos creados en virtud de los tratados | UN | 4.4 تعزيز استقلالية وخبرة أعضاء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان 103 |
Distribución geográfica equitativa de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
21.11 Se necesitarían créditos totales de 3.382.100 dólares para viajes de los miembros de los órganos siguientes: | UN | ٢١-١١ سيلزم رصد اعتماد إجماليه ١٠٠ ٣٨٢ ٣ دولار لسفر أعضاء اﻷجهزة التالية: |
56/146. Distribución geográfica equitativa de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | 56/146 - التوزيع الجغرافي العادل لعضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
Examen del derecho al reembolso de los gastos de viaje y gastos conexos de los miembros de los órganos principales y órganos subsidiarios y de los funcionarios de las Naciones Unidas | UN | استعــراض استحقاقــات السـفر ومــا يتصل بها بالنسبة ﻷعضاء هيئات اﻷمـم المتحــدة وهيئاتهـا الفرعية وموظفيها |
Las Partes también han pedido que el Secretario Ejecutivo tenga una función activa en relación con las cuestiones de las prerrogativas e inmunidades de los miembros de los órganos constituidos. | UN | وقد طلبت الأطراف أيضاً مساهمة الأمين التنفيذي بنشاط في مسائل امتيازات وحصانات أعضاء الهيئات المنشأة. |
iii) Ajustes de los gastos de viaje y el número de viajes de los miembros de los órganos subsidiarios en relación con las reuniones de los mismos; | UN | ' 3` التعديلات في تكاليف السفر وعدد رحلات أعضاء الهيئات الفرعية فيما يتعلق باجتماعاتها؛ |
La eficacia de la labor de dicho relator dependerá de la voluntad de los miembros de los órganos competentes de actuar con arreglo a sus recomendaciones. | UN | وقالت إن فاعلية هذا المقرر سوف تعتمد على مدى رغبة أعضاء الهيئات ذات الصلة في اتخاذ إجراءات بناء على توصيات هذا المقرر أو هذه المقررة. |
Dichas reuniones deberían dedicarse no sólo a las elecciones de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados, sino que deberían examinar problemas generales relativos a la aplicación de dichos tratados. | UN | ولا يجوز لهذه الاجتماعات أن تكون مكرسة على نحو قصري لانتخابات أعضاء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، بل ينبغي لها أن تنظر في المشاكل العامة المتصلة بتنفيذ المعاهدات. |
En el proceso de designación y elección de los miembros de los órganos establecidos en virtud de tratados deben prevalecer las disposiciones de los propios tratados. | UN | ١٧ - وقال إنه ينبغي إعطاء اﻷولوية، لدى ترشيح وانتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات، ﻷحكام المعاهدات نفسها. |
Es también responsable de la concesión de licencias de radiodifusión y televisión y del nombramiento de los miembros de los órganos supervisores y de los consejos de programas de la radiodifusión y televisión públicas. | UN | وهو مكلف كذلك بوظيفة منح تراخيص البث اﻹذاعي والتلفزيوني وتعيين أعضاء الهيئات الاشرافية والمجالس المسؤولة عن البرامج الاذاعية والتلفزيونية العامة. |
Mientras casi 13% de los miembros de los órganos consultivos eran mujeres en 1993, es decir, poco antes de la revisión del régimen consultivo, la cifra ha aumentado a cerca del 27% con la instauración del nuevo régimen. | UN | وفي حين أن نسبة النساء بين أعضاء الهيئات الاستشارية بلغت ١٣ في المائة في عام ١٩٩٣، أي قبل استعراض نظام تقديم المشورة، ارتفعت هذه النسبة إلى حوالي ٢٧ في المائة عند إدخال النظام الجديد. |
El cuestionario ayudará a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos a definir y atender las necesidades y preocupaciones de los miembros de los órganos centrales de examen. | UN | وستساعد تلك الأداة مكتب إدارة الموارد البشرية في تحديد احتياجات وشواغل أعضاء هيئات الاستعراض المركزية والاستجابة لها. |
Directrices sobre la independencia y la imparcialidad de los miembros de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos en el ejercicio de sus funciones | UN | المبادئ التوجيهية بشأن استقلالية وحيادية أعضاء اللجان التعاهدية لحقوق 104 الإنسان في مماسرة وظائفهم |
Recordando también que la Comisión de Derechos Humanos ya ha alentado a los Estados Partes en los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas a que, a título individual y por medio de reuniones de Estados Partes, estudien la mejor manera de aplicar, entre otras cosas, el principio de la distribución geográfica equitativa de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن لجنة حقوق الإنسان شجعت فعلا الدول الأطراف في معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على النظر فرادى ومن خلال اجتماعات الدول الأطراف في تحسين إعمال مبادئ شتى منها مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات، |
21.11 Se necesitarían créditos totales de 3.382.100 dólares para viajes de los miembros de los órganos siguientes: | UN | ٢١-١١ سيلزم رصد اعتماد إجماليه ١٠٠ ٣٨٢ ٣ دولار لسفر أعضاء اﻷجهزة التالية: |
56/146. Distribución geográfica equitativa de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | 56/146 التوزيع الجغرافي العادل لعضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
a) Informe del Secretario General sobre el examen del derecho al reembolso de los gastos de viaje y gastos conexos de los miembros de los órganos principales y órganos subsidiarios y de los funcionarios de las Naciones Unidas (A/C.5/48/14); | UN | )أ( تقرير اﻷمين العام عن استعراض استحقاقات السفر وما يتصل بها بالنسبة ﻷعضاء هيئات اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وموظفيها (A/C.5/48/14)؛ |
47. Los criterios y procesos de nominación, nombramiento y seguridad en el cargo de los miembros de los órganos rectores de estas instituciones deben ser establecidos y controlados por el Parlamento. | UN | 47- وينبغي أن توضع معايير وإجراءات الترشيح والتعيين والأمن الوظيفي لأعضاء الهيئات الإدارية لهذه المؤسسات وأن يتم الإشراف عليها بواسطة البرلمانات. |
Estimación para 2008-2009: 50% de los miembros de los órganos rectores del PNUMA expresan satisfacción con la calidad del programa de trabajo elaborado para 2010-2011 y las medidas de control de calidad utilizadas para mejorar su ejecución | UN | تقديرات الفترة 2008-2009: إعراب 50 في المائة من الأعضاء في الهيئات الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الارتياح لجودة برنامج العمل الموضوع للفترة 2010-2011 ولتدابير مراقبة الجودة المتخذة لتحسين تنفيذ برنامج العمل |
i) Informes del Secretario General sobre las condiciones de viaje por vía aérea (A/C.5/48/3) y el examen del derecho al reembolso de los gastos de viaje y gastos conexos de los miembros de los órganos principales y órganos subsidiarios y de los funcionarios de las Naciones Unidas (A/C.5/48/14); | UN | ' ١ ' تقارير اﻷمين العام بشأن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة )A/C.5/48/3( واستعراض استحقاقات السفر وما يتصل بها بالنسبة ﻷفراد هيئات اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، وموظفيها )A/C.5/48/14(؛ |
· Debe garantizarse la profesionalidad y la independencia de los miembros de los órganos de apelación, con la posibilidad de incluir en ellos a personas que no pertenezcan al personal de la organización en cuestión; | UN | :: يجب ضمان الكفاءة المهنية لأعضاء هيئات الطعن واستقلالهم، بإتاحة خيار ضم أشخاص ليسوا موظفين في المنظمة المعنية مثلاً؛ |