ويكيبيديا

    "de los migrantes irregulares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهاجرين غير القانونيين
        
    • المهاجرين غير الشرعيين
        
    • المهاجرين غير النظاميين
        
    • للمهاجرين غير القانونيين
        
    • للمهاجرين غير الشرعيين
        
    • للمهاجرين غير النظاميين
        
    • بالمهاجرين غير الشرعيين
        
    Encomió las medidas destinadas a asegurar que los hijos de los migrantes irregulares tengan acceso a la educación pública. UN وأعربت عن تفاؤلها إزاء التدابير الرامية إلى كفالة استفادة أطفال المهاجرين غير القانونيين من التعليم العام.
    Por otra, un gran número de países recurre a la detención administrativa de los migrantes irregulares mientras se tramita la deportación. UN ومن الجهة الأخرى، يلجأ عدد كبير من البلدان إلى احتجاز المهاجرين غير القانونيين احتجازاً إدارياً بانتظار ترحيلهم.
    Hasta el momento hay muy poca movilización a favor de los migrantes, y todavía menos a favor de los migrantes irregulares. UN وحتى الآن لم تُحشد أي طاقات تُذكر للدفاع عن المهاجرين ناهيك عن المهاجرين غير الشرعيين.
    En 2012, el 95% de los migrantes irregulares que desembarcaron en Malta solicitaron la protección internacional. UN وفي عام 2012، طلب الحماية الدولية 95 في المائة من المهاجرين غير الشرعيين الوافدين على مالطة عبر البحر.
    Esos acuerdos tienen por objeto asegurar el retorno de los migrantes irregulares a los países de origen y de tránsito. UN وترمي مثل هذه الاتفاقات إلى ضمان عودة المهاجرين غير النظاميين إلى بلدان المنشأ وبلدان العبور.
    También elogió a Chipre por permitir que los hijos de los migrantes irregulares tuvieran acceso a la educación. UN وأشادت أيضاً بتمكين قبرص أطفال المهاجرين غير النظاميين من التعليم.
    La sociedad civil apoya el establecimiento de mecanismos específicos para regularizar la situación de los migrantes irregulares con objeto de solucionar esas contradicciones. UN ويؤيد المجتمع المدني وضع آليات محددة لتسوية الوضع القانوني للمهاجرين غير القانونيين من أجل معالجة هذه التناقضات.
    La secretaría del Consejo de Europa creó este grupo para que ayudara a preparar un informe o estudio destinado al Comité europeo sobre la migración, la protección y la promoción de los derechos humanos de los migrantes irregulares. UN وكان هذا الفريق العامل المخصص للمهاجرين غير الشرعيين قد أنشأته أمانة مجلس أوروبا للمساعدة في إعداد تقرير أو دراسة للجنة الأوروبية المعنية بالهجرة عن حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين غير الشرعيين والنهوض بها.
    Afirmaron que tratarían de mejorar su capacidad de garantizar normas mínimas de dignidad y seguridad en la recepción y detención de los migrantes irregulares, y que estaban dispuestos a facilitar su regreso voluntario y su reinserción sostenible, incluida la capacitación que facilitase su reingreso en los mercados de trabajo locales. UN وأكدت أنها ستسعى إلى تعزيز القدرة على كفالة المعايير الدنيا للكرامة والسلامة من أجل استقبال المهاجرين غير النظاميين والاحتفاظ بهم؛ وهي على استعداد لتسهيل العودة الطوعية للمهاجرين غير النظاميين وإعادة إدماجهم المستدامة، بما في ذلك التدريب الذي سيساعدهم على الدخول من جديد إلى أسواق العمل المحلية.
    La criminalización de los migrantes irregulares los pone en una posición muy vulnerable. UN فتجريم المهاجرين غير القانونيين يضعهم في موقف ضعيف للغاية.
    Más del 90% de los migrantes irregulares que entraban a la Unión Europea eran detectados en las fronteras griegas. UN فأكثر من 90 في المائة من المهاجرين غير القانونيين الوافدين إلى الاتحاد الأوروبي يُكتشفون على الحدود اليونانية.
    Las legislaciones nacionales restrictivas fomentaban la migración irregular y la criminalización de los migrantes irregulares fomentaba la delincuencia. UN وتشجع التشريعات الوطنية المقيدة على المزيد من الهجرة غير القانونية، كما يعزز تجريم المهاجرين غير القانونيين الجريمة.
    III. CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES PARA LA PROTECCIÓN de los migrantes irregulares 60 - 75 21 UN ثالثاً- الاستنتاجات والتوصيات فيما يتعلق بحماية المهاجرين غير الشرعيين 60-75 21
    Los Estados deberían tomar medidas para velar por que la privación de libertad de los migrantes irregulares no sea arbitraria y que un marco jurídico nacional regule los procedimientos y las condiciones de dicha privación. UN وينبغي أن تتخذ الدول تدابير من أجل ضمان ألاّ يكون احتجاز المهاجرين غير الشرعيين تعسفياً ووجود إطار قانوني وطني يحكم إجراءات الاحتجاز وظروفه.
    Habida cuenta de la diversidad de políticas y leyes nacionales que regulaban la detención y la expulsión, era importante que la migración irregular se considerase un delito administrativo y que los casos de los migrantes irregulares fuesen tramitados individualmente. UN وفي ظل هذا التنوع في السياسات والقوانين الوطنية التي تنظم الاحتجاز والطرد، من المهم اعتبار الهجرة غير الشرعية مخالفة إدارية والتعامل مع المهاجرين غير الشرعيين على أساس كل حالة على حدة.
    Los participantes expresaron preocupación respecto de las políticas que hacían hincapié en la protección de las fronteras y en la detención, deportación o criminalización de los migrantes irregulares. UN وأعرب المشتركون عن قلقهم إزاء السياسات التي تركز على حماية الحدود والقبض على المهاجرين غير النظاميين أو طردهم أو تجريمهم.
    H. Situación de los migrantes irregulares y los solicitantes de asilo UN حاء - حالة المهاجرين غير النظاميين وطالبي اللجوء
    Desde octubre de 2009, se han adoptado o diseñado medidas temporales para mejorar la situación de los migrantes irregulares y los solicitantes de asilo. UN ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2009، اتُخذت أو وُضعت تدابير مؤقتة لتحسين حالة المهاجرين غير النظاميين وطالبي اللجوء.
    c) Existen referencias explícitas al derecho a la educación de los migrantes irregulares en las leyes de Bélgica, Italia y los Países Bajos. UN (ج) هناك إشارات صريحة إلى الحق في التعليم للمهاجرين غير القانونيين في تشريعات بلجيكا وإيطاليا وهولندا.
    Con respecto a la protección de los migrantes irregulares y la garantía de sus derechos básicos, muchos delegados reconocieron que el respeto a esos derechos debía conciliarse con las medidas necesarias de prevención y cumplimiento de la ley. UN 144 - وفيما يخص ضمان الحقوق الأساسية للمهاجرين غير القانونيين وحمايتهم، اعترف العديد من المندوبين بإمكانية التوفيق بين احترام هذه الحقوق والتدابير الضرورية للمنع والإنفاذ.
    La secretaría del Consejo de Europa creó un grupo especial que ayudara a preparar un informe o estudio destinado al Comité europeo sobre la migración, la protección y la promoción de los derechos humanos de los migrantes irregulares. UN وكان هذا الفريق العامل المخصص للمهاجرين غير الشرعيين قد أنشأته أمانة مجلس أوروبا للمساعدة في إعداد تقرير أو دراسة للجنة الأوروبية المعنية بالهجرة عن حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين غير الشرعيين والنهوض بها.
    En 2010, con motivo de la reunión del Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo celebrada en México, el Grupo publicó una declaración histórica sobre los derechos humanos de los migrantes irregulares. UN وفي 2010، وبمناسبة اجتماع المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية المعقود في المكسيك، أصدرت المجموعة بياناً تاريخياً بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين غير الشرعيين.
    Preocupado por la información de que en algunos centros de detención los migrantes irregulares eran víctimas de violencia y tratos inhumanos, Bangladesh expresó la esperanza de que Malta emprendiera las reformas necesarias a fin de velar por que no se conculcaran los derechos humanos de los migrantes irregulares y los solicitantes de asilo. UN وإذ أعربت عن قلقها إزاء ورود تقارير تشير إلى ما يتعرض له المهاجرون غير النظاميين في بعض مراكز الاحتجاز من عنف ومعاملة لا إنسانية، فقد أعربت عن أملها بأن تجري مالطة الإصلاحات الضرورية لضمان عدم انتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين غير النظاميين وملتمسي اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد