ويكيبيديا

    "de los migrantes y los refugiados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهاجرين واللاجئين
        
    • للمهاجرين واللاجئين
        
    Como país de tránsito, Belarús pide más recursos a la comunidad internacional para hacer frente a las necesidades de los migrantes y los refugiados. UN وبيلاروس، بصفتها بلد عبور، تطلب موارد إضافية من المجتمع الدولي لتلبية احتياجات المهاجرين واللاجئين.
    Esta aplicación debería llevarse a cabo con el debido respeto a la dignidad y los derechos fundamentales de los migrantes y los refugiados. UN وينبغي أن يجري هذا التنفيذ في إطار الاحترام التام لكرامة المهاجرين واللاجئين وحقوقهم الأساسية.
    El Canadá expresó su interés en compartir las buenas prácticas en lo tocante a la integración de los migrantes y los refugiados. UN وأعربت كندا عن اهتمامها بتقاسم الممارسات الجيدة في مجال إدماج المهاجرين واللاجئين.
    El Comité señala a la atención del Estado parte la necesidad de facilitar la integración de los migrantes y los refugiados que residen en su territorio y de facilitar a los migrantes en situación irregular el acceso a la justicia en caso de violación de sus derechos fundamentales. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى ضرورة تيسير سبل اندماج المهاجرين واللاجئين الذين يعيشون في إقليمها وكذلك إتاحة إمكانية لجوء المهاجرين غير النظاميين إلى العدالة في حالة انتهاك حقوقهم الأساسية.
    El Foro también promueve, en el marco de una sociedad democrática, la justicia social y el pluralismo, así como los derechos culturales de los migrantes y los refugiados. UN كما يعمل المنتدى، في سياق المجتمعات الديمقراطية، على تعزيز العدالة الاجتماعية والجماعية، والحقوق الثقافية للمهاجرين واللاجئين.
    La mejora de la integración de los migrantes y los refugiados es uno de los objetivos básicos del Gobierno. UN 37 - ويشكّل تحسين إدماج المهاجرين واللاجئين طموحاً أساسياً من طموحات الحكومة.
    Por otro lado, varias delegaciones indicaron que no estaba claro por qué debía incluirse el tema de los migrantes y los refugiados, mientras que otras categorías de grupos vulnerables, como los desplazados internos, quedaban excluidas. UN ومع ذلك، أشارت وفود عديدة إلى أن ليس هناك ما يوضح سبب إدراج قضية المهاجرين واللاجئين في حين أن فئات أخرى من المجموعات الضعيفة مستبعدة مثل المشردون داخلياً.
    El Comité señala a la atención del Estado parte la necesidad de facilitar la integración de los migrantes y los refugiados que residen en su territorio y de facilitar a los migrantes en situación irregular el acceso a la justicia en caso de violación de sus derechos fundamentales. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى ضرورة تيسير سبل اندماج المهاجرين واللاجئين الذين يعيشون في إقليمها وكذلك إتاحة إمكانية لجوء المهاجرين غير النظاميين إلى العدالة في حالة انتهاك حقوقهم الأساسية.
    Los países desarrollados que promueven esas actividades deberían ocuparse de la protección de los derechos de los migrantes y los refugiados en todo el mundo y de la reducción de las desigualdades en sus países. UN وأضاف أنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو التي تروج لهذه الممارسات أن تشغل نفسها بحماية حقوق المهاجرين واللاجئين في أنحاء العالم وتقليل حدة التفاوتات الداخلية.
    62. El Reino Unido aplaude la intención y el espíritu de la recomendación de proteger a los hijos y las familias de los migrantes y los refugiados pero no acepta que para ello sea necesario adherirse a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN 62- تستحسن المملكة المتحدة قصد وروح التوصية بحماية أطفال المهاجرين واللاجئين وأسرهم، لكنها لا تقبل اشتراط الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لتحقيق ذلك.
    J. Derechos de los migrantes y los refugiados UN ياء - حقوق المهاجرين واللاجئين
    70.20 Reforzar las políticas destinadas a garantizar los derechos de los migrantes y los refugiados de conformidad con los principios de no discriminación y no devolución (Brasil); UN 70-20- تعزيز السياسات الرامية إلى ضمان حقوق المهاجرين واللاجئين بموجب مبدأ عدم التمييز والإعادة القسرية (البرازيل)؛
    El cuarto programa anual de derechos humanos Olimpia (celebrado en Nafplion (Grecia) del 1° al 8 de septiembre de 2003) sobre el tema de los migrantes y los refugiados, contó con la participación de 35 jóvenes de la región de los Balcanes. UN وعُقد اجتماع برنامج أولمبيا السنوي الرابع لحقوق الإنسان بشأن موضوع المهاجرين واللاجئين (نافبليون، اليونان، 1-8 أيلول/سبتمبر 2003) وشارك فيه 35 شاباً من منطقة البلقان.
    20. Proteja a los hijos y las familias de los migrantes y los refugiados (Argelia, Ecuador) y se adhiera a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (Argelia, Ecuador y Egipto). UN 20- حماية أطفال وأُسَر المهاجرين واللاجئين (إكوادور والجزائر) والانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (إكوادور والجزائر ومصر)
    21. Proteja a los hijos y las familias de los migrantes y los refugiados (Argelia, Ecuador) y se adhiera a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. (Argelia, Ecuador y Egipto) UN 21- حماية أطفال وأُسَر المهاجرين واللاجئين (إكوادور والجزائر) والانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. (إكوادور والجزائر ومصر)
    21. Proteja a los hijos y las familias de los migrantes y los refugiados (Argelia, Ecuador) y se adhiera a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. (Argelia, Ecuador y Egipto) UN 21- حماية أطفال وأُسَر المهاجرين واللاجئين (إكوادور والجزائر) والانضمام إلى الاتفاقيات الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. (إكوادور والجزائر ومصر)
    68.37 Proseguir sus esfuerzos constructivos para promover los derechos de los migrantes y los refugiados mediante iniciativas que permitan la preservación del marco jurídico y su aplicación efectiva (Marruecos); UN 68-37- مواصلة جهودها البناءة من أجل تعزيز حقوق المهاجرين واللاجئين باتخاذ تدابير تسمح بالحفاظ على الإطار القانوني وبتنفيذ مختلف الأحكام القانونية تنفيذاً فعالاً (المغرب)؛
    135.60 Adoptar las medidas necesarias para erradicar la tendencia y/o la difusión, a través de los medios de comunicación, de estereotipos que puedan dar lugar a la discriminación de los migrantes y los refugiados (Argentina); UN 135-60- اتخاذ التدابير الضرورية للقضاء على الميل إلى الأفكار النمطية التي قد تؤدي إلى التمييز في حق المهاجرين واللاجئين و/أو نشرها عن طريق وسائط الإعلام (الأرجنتين)؛
    192. La 88ª Conferencia Interparlamentaria, convocada por la Unión Interparlamentaria en Estocolmo en septiembre de 1992, aprobó una resolución sobre la migración masiva internacional: sus causas demográficas, religiosas, étnicas y económicas; sus consecuencias en los países de origen y de acogida; sus repercusiones en el plano internacional, y los derechos de los migrantes y los refugiados. UN ١٩٢ - وقام المؤتمر البرلماني الدولي الثامن والثمانون، الذي عقده الاتحاد البرلماني الدولي في ستكهولم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، باعتماد قرار بشأن الهجرة الجماعية الدولية للناس: أسبابها الديموغرافية والدينية والعرقية والاقتصادية؛ وآثارها على بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة؛ وانعكاساتها الدولية؛ وحقوق المهاجرين واللاجئين.
    En Sudáfrica, la OIM, en colaboración con el ACNUR, inició una campaña para concienciar a la población acerca de las contribuciones positivas de los migrantes y los refugiados a la sociedad. UN وفي جنوب أفريقيا، شنت المنظمة الدولية للهجرة في إطار شراكة مع المفوضية حملة لإذكاء الوعي بالمساهمات الإيجابية للمهاجرين واللاجئين في المجتمع.
    En muchos países, las Congregaciones también trabajan para mejorar los derechos de los migrantes y los refugiados documentados o indocumentados mediante la reforma de las políticas gubernamentales. UN وفي العديد من البلدان، تعمل أيضا منظمة أبرشيات القديس يوسف من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين واللاجئين القانونيين وغير القانونيين من خلال إصلاح السياسات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد