| Comisión sectorial de los ministerios competentes | UN | لجنة قطاعية من الوزارات المعنية |
| Con el apoyo de los ministerios competentes, las organizaciones no gubernamentales orientadas hacia los jóvenes y las instituciones educativas, los centros de información ayudaron a los dirigentes del mañana a tener un mejor conocimiento de los principios y la función de la Organización en la víspera de un nuevo milenio. | UN | وساعدت مراكز اﻹعلام قادة الغد على تكوين صورة أفضل عن مبادئ المنظمة ودورها على أبواب اﻷلفية الجديدة. وتلقت لذلك الدعم من الوزارات المعنية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب والمؤسسات التعليمية. |
| Sería una medida importante para garantizar que hubiera representación de altos funcionarios de los ministerios competentes de los países en desarrollo. | UN | وسيكون هذا مهما لضمان تمثيل المسؤولين من الوزارات المختصة في البلدان النامية. |
| 3. El Comité aprecia el diálogo constructivo entablado con el Estado parte, que estuvo representado por una delegación de alto nivel que incluía a representantes de los ministerios competentes. | UN | 3- وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي أجرته مع الدولة الطرف التي مُثِّلت بوفد رفيع المستوى يضم ممثلين عن الوزارات المختصة. |
| Los seminarios estaban dirigidos a los funcionarios de los ministerios competentes de la Autoridad Palestina, así como a los círculos comerciales palestinos y a las instituciones académicas y de investigación. | UN | وقد وُجهت حلقتا العمل إلى المسؤولين في الوزارات المعنية في السلطة الفلسطينية وكذلك إلى المجتمع التجاري الفلسطيني والمؤسسات اﻷكاديمية والبحثية الفلسطينية. |
| Los funcionarios encargados de las cuestiones de género de los ministerios competentes y el personal de los gobiernos locales encargado de esas cuestiones coordinan las políticas de género y la lucha contra la violencia en las políticas públicas a nivel del gobierno central y local. | UN | ويتحقق إدراج السياسات المتعلقة بالجنسين ومكافحة العنف في السياسات العامة على الصعيدين الحكوميين المركزي والمحلي بوجود موظفين مختصين بمسائل الجنسين في الوزارات التنفيذية وفي أجهزة الحكم المحلي. |
| 175. En 2008, el Ministerio de la Infancia y la Igualdad inició reuniones periódicas entre las personas encargadas de los ministerios competentes para examinar los problemas relacionados con la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 175- وفي عام 2008، شرعت وزارة شؤون الطفل والمساواة في عقد اجتماعات دورية بين مسؤولي الاتصال في الوزارات المختصة لمناقشة التحديات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
| Se ha establecido en el Ministerio de Trabajo y Política Social un grupo de trabajo integrado por representantes de los ministerios competentes y de organizaciones no gubernamentales (ONG) que se encargará de realizar todas las actividades necesarias para la ratificación de la Convención y su Protocolo. | UN | وقد أُنشئ في وزارة العمل والسياسات الاجتماعية فريق عامل يتألف من ممثلين للوزارات المختصة ولمنظمات غير حكومية، وكلف بالاضطلاع بجميع الأنشطة الضرورية للتصديق على الاتفاقية وعلى بروتوكولها. |
| El grupo de la Conferencia esperaba que participaran representantes de los ministerios competentes de la parte austríaca. | UN | وكان فريق مؤتمر نزع السلاح يتوقع وجود ممثلين للوزارات المعنية في الجانب النمساوي. |
| El director encargado de la política de lucha contra el terrorismo en el Servicio Nacional de Inteligencia preside una reunión sobre la lucha contra el terrorismo que presta apoyo a las funciones del Comité Permanente sobre la Lucha contra el Terrorismo compuesto por funcionarios de los ministerios competentes. | UN | يرأس المدير المعني بسياسة الإرهاب في دائرة الاستخبارات الوطنية اجتماعا لمكافحة الإرهاب لدعم مهام اللجنة الدائمة لمكافحة الإرهاب يضم مسؤولين من الوزارات المعنية. |
| Con esas conferencias bienales se conseguiría también atraer a los ministros de los ministerios competentes, establecer contactos de alto nivel más frecuentes entre los gobiernos y las esferas de especialización de la organización y armonizar las conferencias con el ciclo presupuestario de las Naciones Unidas. | UN | وستساعد هذه المؤتمرات التي تعقد كل سنتين أيضاً في جلب الوزراء من الوزارات المعنية, وفي زيادة وتيرة الإطلاع الرفيع المستوى للحكومات على اختصاص المنظمة ومطابقة المؤتمرات مع دورة ميزانية الأمم المتحدة. |
| Los agentes del desarrollo deben ponerse en contacto con sus colegas de los ministerios competentes de sus propios países para asegurarse de que se procura el cumplimiento de la Convención en todas las ramas del gobierno. | UN | وينبغي أن تقيم الأطراف الفاعلة في مجال التنمية صلات بالزملاء من الوزارات المعنية في بلدانها بغية كفالة مواصلة الامتثال للاتفاقية في كل الفروع. |
| Los cometidos básicos de dichos centros consisten en participar en la elaboración de los documentos de los ministerios competentes y velar por la armonización de dichos documentos con la Ley sobre la igualdad de género. | UN | وتتمثل المهام الأساسية لهذه المراكز في المشاركة في إعداد الوثائق من الوزارات المختصة والاعتناء الواجب بمواءمة هذه الوثائق مع قانون المساواة بين الجنسين. |
| 475. Al Comité le es grato tomar nota del diálogo sincero y constructivo mantenido con la delegación del Estado Parte, que comprendía a expertos de los ministerios competentes. | UN | 475- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الحوار الصريح والبناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الذي تضمن خبراء من الوزارات المختصة. |
| 3. El Comité valora la oportunidad de dialogar con el Estado parte y celebra la participación de una delegación de alto nivel que incluye a representantes de los ministerios competentes. | UN | 3- وتعرب اللجنة عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لإجراء حوار مع الدولة الطرف وترحب بحضور وفد رفيع المستوى يضم ممثلين عن الوزارات المختصة. |
| El Gobierno encargó a los ministros de los ministerios competentes y al ministro sin cartera que velaran por el cumplimiento de las tareas en ese ámbito, prepararan programas ministeriales relacionados con el apoyo y la protección a los niños y los jóvenes, y destinaran fondos a los respectivos presupuestos para la ejecución de dichos programas. | UN | وأسندت الحكومة إلى الوزراء في الوزارات المعنية والوزراء بدون حافظة مهمة ضمان الوفاء بالمهام المحددة ضمن هذا المفهوم، وإعداد برامج وزارية تتعلق بدعم وحماية الطفل والشباب وتخصيص الموارد في ميزانيات كل وزارة لتنفيذ هذه البرامج. |
| En Dominica, el UNFPA brindó apoyo a las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades de los ministerios competentes y prestó asistencia a las iniciativas de promoción y a los medios de comunicación para crear conciencia sobre la igualdad entre los géneros. | UN | وفي دومينيكا، قدم الصندوق دعماً إلى منظمات المجتمع المدني وصناع القرار في الوزارات التنفيذية وساعد على توفير مبادرات الدعوة والمبادرات الإعلامية للتوعية بالمساواة بين الجنسين. |
| Asimismo, debería haber un sistema de coordinadores nacionales oficiales encargados de impartir orientación y divulgar datos (esto entrañaría compartir información sobre los funcionarios de enlace de los ministerios competentes y explicar la procedencia de los datos); | UN | وينبغي أن يكون هناك أيضا نظام من المنسقين الوطنيين الرسميين المسؤولين عن توفير التوجيه ونشر البيانات (ويشمل ذلك تبادل المعلومات عن الأشخاص الذين يتم الاتصال بهم في الوزارات المختصة وتفسير مصادر البيانات)؛ |
| ONU-Mujeres prestó apoyo a los ministerios para que desarrollaran un enfoque de planificación y presupuestación para el Gobierno en función de las cuestiones de género, y para integrar las prioridades de igualdad entre los géneros en las estrategias y los planes sectoriales de los ministerios competentes. | UN | وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم للوزارات لوضع نهج تخطيط وميزنة للحكومة يراعي المنظور الجنساني، ويدمج أولويات المساواة بين الجنسين في الاستراتيجيات والخطط القطاعية للوزارات المختصة. |
| El Japón también envía una delegación integrada por representantes de los ministerios competentes al examen de los informes del Gobierno, y participa activamente en dicho examen. | UN | وترسل اليابان أيضاً وفداً يضم ممثلين للوزارات المعنية ويشارك بنشاط في بحث التقارير الحكومية. |
| Grecia ha desarrollado un programa integrado de medidas contra la trata de personas, basado en la coordinación de los ministerios competentes, que abarca todos los aspectos relacionados con ese fenómeno, a saber: | UN | 6 - وضعت اليونان برنامجاً متكاملاً للإجراءات المتخذة ضد التجارة البشرية والاتجار بالبشر ويستند البرنامج إلى التنسيق بين الوزارات المختصة ويغطي النطاق الكامل للإجراءات المتصلة بالاتجار وهي: |
| En circunstancias ideales, entre las medidas de los ministerios competentes en el sector público figuraría la inclusión de esos gastos en sus presupuestos de manera que constituyan partidas básicas y no " adicionales " . | UN | وخير ما يمكن أن تتضمنه مبادرات القطاع العام التي تضطلع بها الوزارات الرئيسية هو إدراج هذه التكاليف في ميزانياتها لكي تصبح بنودا أساسية وليس مجرد إضافات. |
| El Iraq estuvo de acuerdo con esta propuesta e indicó que pondría a disposición del grupo de trabajo a representantes del Banco Central del Iraq y de los ministerios competentes. | UN | ووافق العراق على هذا الاقتراح وأشار إلى أنه سيوفر ممثلين عن المصرف المركزي للعراق والوزارات ذات الصلة. |
| :: Elaboración, organización y ejecución de actividades de capacitación (taller consultivo de tres días) para 50 participantes, incluidos los miembros de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos, su secretaría y representantes de los ministerios competentes y de la sociedad civil para crear capacidades a fin de dar efecto a las obligaciones de presentación de informes a los órganos creados por tratados | UN | :: استحداث تدريب وتنظيمه وتقديمه (حلقة عمل استشارية مدتها ثلاثة أيام) لصالح 50 مشتركا يشملون مفوضين للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسانوأمانتها، وممثلين للوزارات التنفيذية والمجتمع المدني، لبناء القدرة على تنفيذ التزامات تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات |
| El Gobierno de Corea celebra reuniones dedicadas a la lucha contra el terrorismo presididas por el Primer Ministro y en las que participan 20 Ministros de los ministerios competentes. | UN | تعقد الحكومة الكورية اجتماعات لمكافحة الإرهاب يرأسها رئيس الوزراء وتضم 20 وزيرا للوزارات ذات الصلة بالإرهاب. |
| En el futuro, las embajadas indonesias tienen previsto continuar la recopilación activa de datos e información de los ministerios competentes acerca de la aplicación de la Ley y las orientaciones correspondientes. | UN | وبالنسبة للمستقبل، تعتزم السفارات الإندونيسية مواصلة الجمع الاستباقي للبيانات والمعلومات من الوزارات ذات الصلة فيما يتعلق بتنفيذ القانون والمبادئ التوجيهية لذلك. |
| Con vistas a la preparación de estos dos documentos, la Oficina inició un curso de formación avanzada sobre el Pacto para el personal del Comité de Derechos Humanos de Camboya y los puntos focales de los ministerios competentes. | UN | وشرعت المفوضية، من أجل إعداد هاتين الوثيقتين، في عقد دورة تدريبية متعمقة بشأن العهد لموظفي اللجنة الكمبودية وجهات الاتصال في الوزارات ذات الصلة. |