ويكيبيديا

    "de los ministerios de finanzas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في وزارات المالية
        
    • من وزارات المالية
        
    • في وزارتي المالية
        
    • لوزارات المالية
        
    • بين وزارات المالية
        
    • وزارات الشؤون المالية
        
    En Nepal se realizó un examen de la situación en materia de género de los ministerios de finanzas, salud, educación y agricultura. UN وأجرت نيبال مسحا للمنظور الجنساني في وزارات المالية والصحة والتعليم.
    Funcionarios superiores de los ministerios de finanzas y bancos centrales de 17 países de Asia y el Pacífico mejoraron su capacidad para aplicar políticas macroeconómicas en el contexto de la crisis financiera. UN واكتسب كبار المسؤولين في وزارات المالية والمصارف المركزية لدى 17 بلدا من بلدان آسيا والمحيط الهادئ قدرة مُحسّنة على تنفيذ سياسات الاقتصاد الشامل في سياق الأزمة المالية.
    Es muy necesario penetrar la cultura de los ministerios de finanzas, planificación y desarrollo y persuadirlos de que la economía verde es desarrollo económico. UN وثمة حاجة كبيرة لفهم الثقافة السائدة في وزارات المالية والتخطيط والتنمية وإقناعها بأن الاقتصاد الأخضر هو جزء من التنمية الاقتصادية.
    Una parte importante del proyecto se orientará a fomentar la capacidad de los altos responsables de políticas de los ministerios de finanzas y economía y de los bancos centrales. UN وسيوجه جزء كبير من المشروع إلى بناء قدرات كبار راسمي السياسات من وزارات المالية والاقتصاد والمصارف المركزية.
    Los interesados procederán de los ministerios de finanzas y planificación para el desarrollo. UN وسيأتي أصحاب المصلحة من وزارات المالية والتخطيط الإنمائي.
    Dos talleres mejoraron los conocimientos especializados de 50 funcionarios sudaneses de diversos departamentos de los ministerios de finanzas y tributación del Sudán y Sudán del Sur, lo que hizo que se entendiera mejor la doble tributación y la forma de mitigar ese problema. UN وأسهمت حلقتا عمل في الارتقاء بمستوى مهارات 50 من المسؤولين السودانيين التابعين لإدارات في وزارتي المالية والضرائب في كل من جنوب السودان والسودان، مما أدى إلى تحسين فهم الازدواج الضريبي والسبل الكفيلة بالتخفيف من حدة هذه المشكلة.
    Por último, se destacó que en el nivel nacional, toda la ayuda recibida por el país y los ministerios debería ser objeto de seguimiento, que las oficinas nacionales de estadística deberían prestar más atención a la producción de estadísticas sobre la deuda y otras estadísticas de tipo financiero, y que la capacidad estadística de los ministerios de finanzas debería ser reforzada. UN وأخيرا، تم التشديد على ضرورة رصد جميع المعونات التي يتلقاها البلد والوزارات على الصعيد القطري، وعلى أن تولي المكاتب الإحصائية الوطنية مزيد من الاهتمام إلى إنتاج إحصاءات عن الديون وغيرها من الإحصاءات المالية، وعلى دعم القدرة الإحصائية لوزارات المالية.
    La búsqueda del logro previsto a nivel nacional requerirá la cooperación y colaboración dedicada de los ministerios de medio ambiente, agricultura, recursos hídricos y bosques, aunque quizás sea más importante la de los ministerios de finanzas, planificación y desarrollo. UN وسوف يتطلب تطبيق الإنجاز المتوقع على المستوى الوطني وجود تعاون مخصص، وتعاون بين الوزارات الرئيسية للبيئة والزراعة والمياه والغابات بل وربما الأكثر أهمية بين وزارات المالية والتخطيط والتنمية.
    Se han producido otros cambios en la asignación de recursos, principalmente en el contexto de la labor relativa a la elaboración de presupuestos en que se incluya una perspectiva de género, y se ha prestado especial atención al fomento de la capacidad de los ministerios de finanzas y de las municipalidades locales, entre otros, para aplicar esos instrumentos en los presupuestos nacionales y locales (véase el logro 2 infra). UN وحدث معظم التغييرات الأخرى في تخصيص الموارد في سياق عمل الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني، مع التركيز على بناء قدرات وزارات الشؤون المالية والبلديات المحلية، ضمن جهات أخرى، من أجل تطبيق هذه الأدوات على الميزانيات الوطنية والمحلية (انظر النتيجة 2 أدناه).
    El curso ha sido diseñado para funcionarios de los ministerios de finanzas y autoridades tributarias nacionales de diversos niveles de competencia, y se prevé que la versión completa pueda impartirse en un período de cuatro o cinco días. UN وهذه الدورة مصممة من أجل المسؤولين في وزارات المالية والسلطات الضريبية الوطنية على اختلاف مستوى مهاراتهم، ومن المتوقع الانتهاء من النسخة الكاملة خلال أربعة أو خمسة أيام.
    Un objetivo fundamental es la aplicación de un sistema uniforme computadorizado de gestión de la deuda para el registro, la vigilancia y el análisis de la deuda pública en las oficinas correspondientes de los ministerios de finanzas o bancos centrales, o ambos. UN ومن الأهداف الرئيسية، تنفيذ نظام إدارة ديون محوسب وموحد لتسجيل الديون العامة ورصدها وتحليلها في الإدارات المكلفة بالديون في وزارات المالية و/أو المصارف المركزية.
    Esta red regional, integrada por bancos centrales y autoridades de alto nivel de los ministerios de finanzas de los países de la región, promueve el diálogo macroeconómico y el intercambio de buenas prácticas entre quienes formulan las políticas sobre, entre otras cosas, los aspectos fiscales de la convergencia económica, la gestión de la deuda y la función de los fondos de reserva regionales. UN وتقوم هذه الشبكة الإقليمية، التي تتألف من مسؤولي المصارف المركزية وسلطات رفيعة المستوى في وزارات المالية في بلدان المنطقة، بتعزيز الحوار في مجال الاقتصاد الكلي وتبادل الممارسات الجيدة بين صانعي السياسات بشأن أمور منها الجوانب المالية للتقارب الاقتصادي، وإدارة الديون، ودور صناديق الاحتياطي الإقليمي.
    76. Por último, con respecto al uso de las evaluaciones en el ciclo global de políticas de adaptación, el BID se comprometió a fomentar la capacidad de los ministerios de finanzas para la integración de la adaptación. UN 76- وختاماً، وفيما يتعلق باستخدام التقييمات في دورة سياسات التكيف بشكل عام، تعهد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ببناء القدرات في وزارات المالية بغية تعميم التكيف.
    Esta estrategia parte de la premisa de que muchas de las entidades que se preocupan por la problemática de las tierras secas tienen dificultades para convencer a sus colegas de los ministerios de finanzas y/o planificación o de los organismos de los donantes de que hay razones económicas de peso para invertir en el desarrollo de las tierras secas. UN ونقطة البداية في هذه الاستراتيجية هي النظرية التي تقول إن كثيراً من الدعاة في الأراضي الجافة من ذوي النوايا الطيبة يواجهون صعوبة كبيرة في إقناع زملائهم في وزارات المالية و/أو التخطيط، أو في الوكالات المانحة، بأن الاستثمارات في تنمية الأراضي الجافة مجدية من الناحية الاقتصادية.
    Se realizaron talleres de desarrollo de la capacidad para elaborar y aplicar políticas de desarrollo para altos funcionarios de los ministerios de finanzas, planificación y protección social con el objetivo de contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وكان الهدف من حلقات عمل بناء القدرات التي نُظمت لتصميم وتنفيذ سياسات التنمية لفائدة كبار المسؤولين من وزارات المالية والتخطيط والحماية الاجتماعية، هو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    El Gobierno examinó dicha iniciativa con representantes de alto nivel de los ministerios de finanzas y medio ambiente de los Gobiernos de Bélgica, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, que son los principales acreedores bilaterales de Seychelles. UN ونوقشت المبادرة مع ممثلين رفيعي المستوى من وزارات المالية والبيئة في حكومات بلجيكا، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، التي حصلت منها سيشيل على أكبر قروضها الثنائية.
    :: Dado que la participación de los principales funcionarios de los ministerios de finanzas y desarrollo sería indispensable, los nuevos arreglos deberían estar vinculados a reuniones ministeriales asociadas con la Asamblea General y el Consejo Económico y Social o con reuniones de alto nivel organizadas en el marco de cada organismo. UN :: نظرا للأهمية الحاسمة التي تكتسيها مشاركة المسؤولين الرئيسيين من وزارات المالية والتنمية، فإنه ينبغي الربط بين الترتيبات الجديدة والاجتماعات الوزارية المواكبة لانعقاد الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أو الاجتماعات الرفيعة المستوى التي تنظم على نطاق فرادى الوكالات.
    Funcionarios superiores encargados de la adopción de decisiones de los ministerios de finanzas y Planificación y las administraciones o sectores locales aprueban las directrices presupuestarias revisadas y proceden a la aplicación oficial. UN ويعتمد كبار صناع القرار في وزارتي المالية والتخطيط والإدارات المحلية و/أو القطاعات المبادئ التوجيهية المالية المنقحة ثم ينتقلون إلى التطبيق الرسمي.
    Funcionarios superiores encargados de la adopción de decisiones de los ministerios de finanzas y planificación y las administraciones o sectores locales aprueban las directrices presupuestarias revisadas y proceden a la aplicación oficial. UN ويعتمد كبار صناع القرار في وزارتي المالية والتخطيط والإدارات المحلية و/أو القطاعات المبادئ التوجيهية المالية المنقحة ثم ينتقلون إلى التطبيق الرسمي.
    La valoración económica del capital ambiental y la equidad social refuerza la capacidad de los encargados de formular políticas (en particular los de los ministerios de finanzas y planificación) de adoptar decisiones equilibradas en materia de políticas orientadas a alcanzar el desarrollo sostenible. UN ويدعم التقييم الاقتصادي لرأس المال البيئي والعدالة الاجتماعية قدرة واضعي السياسات (لا سيما في وزارتي المالية والتخطيط) على القيام بخيارات متوازنة في مجال السياسات سعياً لتحقيق التنمية المستدامة.
    La búsqueda del logro previsto a nivel nacional requerirá la cooperación y colaboración dedicada de los ministerios de medio ambiente, agricultura, recursos hídricos y bosques, aunque quizás sea más importante la de los ministerios de finanzas, planificación y desarrollo. UN وسوف يتطلب تطبيق الإنجاز المتوقع على المستوى الوطني وجود تعاون مخصص، وتعاون بين الوزارات الرئيسية للبيئة والزراعة والمياه والغابات بل وربما الأكثر أهمية بين وزارات المالية والتخطيط والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد