Visita al norte del Iraq de una delegación oficial turca con representantes del Gobierno, presidida por un funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores y que incluía funcionarios de los Ministerios de Salud, Agricultura e Industria | UN | قيام وفد رسمي تركي يمثل الحكومة برئاسة مسؤول في الخارجية وعضوية عدد من وزارات الصحة والزراعة والصناعة بزيارة شمالنا. |
Los funcionarios de los Ministerios de Salud, Ciencia y Agricultura se pusieron en relación con sus homólogos de defensa, justicia, relaciones exteriores y organismos de seguridad. | UN | وأقام المسؤولون من وزارات الصحة والعلوم والزراعة اتصالات مع نظرائهم من وزارات الدفاع والعدل والخارجية والضمان. |
También están muy fragmentadas las responsabilidades en materia de calidad y seguridad de los alimentos dentro de los Ministerios de Salud y otros ministerios, con la consiguiente falta de coordinación y comunicación. | UN | وهناك أيضا تشتت في مسؤوليات نوعية ومأمونية اﻷغذية في وزارات الصحة وغيرها من الوزارات مما يؤدي إلى نقص التنسيق والاتصال. |
La Asociación Proyecto Desvelo Internacional capacita a voluntarios locales así como a personal de los Ministerios de Salud Pública y organizaciones no gubernamentales en prevención de enfermedades y fortalece su capacidad institucional para alcanzar la sostenibilidad a largo plazo. | UN | ويقوم المشروع بتدريب المتطوعين المحليين فضلا عن وزارات الصحة والمنظمات غير الحكومية في الوقاية من اﻷمراض، ويقدم دعما مؤسسيا لتحقيق استدامة طويلة اﻷجل. |
En 2008, los presupuestos por programas de los Ministerios de Salud, empleo, finanzas, alfabetización y formación profesional incluyeron metas e indicadores de igualdad entre los géneros. | UN | وفي عام 2008، اشتملت الميزانيات البرنامجية لوزارات الصحة والعمالة والمالية ومحو الأمية والتدريب المهني في المغرب على أهداف ومؤشرات المساواة بين الجنسين. |
Formación de 8 médicos, psicólogos y trabajadores sociales de los Ministerios de Salud, Asuntos Sociales y Trabajo y de la asociación Islah, en el marco de un taller de capacitación acerca de la gestión de los traumatismos psíquicos de los niños y adolescentes y de la sociedad a raíz de las catástrofes | UN | تدريب عدد 8 من الأطباء والنفسانيين والأخصائيين الاجتماعيين من وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية والعمل وجمعية الإصلاح من خلال إشراكهم في ورشة العمل التدريبية حول إدارة الصدمات النفسية في أوساط الأطفال والمراهقين والمجتمع أثناء الكوارث |
En muchos casos, para ello haría falta aumentar la capacidad nacional, en particular de los Ministerios de Salud y Educación, a fin de ejecutar los programas, para lo que se necesitarían además compromisos de financiación a largo plazo, especialmente en lo tocante al apoyo de los gastos operacionales de manera sostenida. | UN | ولكن في العديد من الحالات يقتضي اﻷمر إقامة قدرة وطنية، لا سيما في وزارتي الصحة والتربية، لتنفيذ البرامج، مما يقتضي كذلك الدخول في التزامات طويلة اﻷجل، لا سيما فيما يتعلق بدعم التكاليف التشغيلية على أساس مستمر. |
Para que el país pueda dar una respuesta amplia del problema es necesario contar con participación suficiente de los Ministerios de Salud, educación, agricultura, medio ambiente, recursos hídricos, desarrollo urbano, hacienda y planificación. | UN | وتتطلب الاستجابة الوطنية الشاملة مشاركة كبيرة من جانب وزارات الصحة والتعليم والزراعة والبيئة والمياه والتنمية الحضرية والمالية والتخطيط. |
Opinamos que los institutos de control del cáncer deben tener cierto grado de independencia de los Ministerios de Salud. | UN | نعتقد أن معاهد مكافحة السرطان ينبغي أن تحظى بقدر من الاستقلالية من وزارات الصحة. |
Los cursos prácticos reunieron a más de 300 participantes, incluidos funcionarios del más alto nivel de los Ministerios de Salud y de finanzas, y de las oficinas de planificación, oficinas presupuestarias, oficinas presidenciales, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وجمعت حلقات العمل قرابة 300 مشارك من بينهم مسؤولون من أعلى مستوى من وزارات الصحة ووزارات المالية ومن مكاتب التخطيط ومكاتب الميزانية ومكاتب رؤساء الدول، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Además de financiar el presupuesto del programa y algunos gastos operacionales, el Gobierno adscribió a cuatro funcionarios de los Ministerios de Salud, Educación, Economía Nacional y Desarrollo Social para que colaboraran como parte del equipo del UNICEF. | UN | وبالإضافة إلى تمويل ميزانية البرنامج وبعض النفقات المتعلقة بالتشغيل، أعارت الحكومة أربعة موظفين من وزارات الصحة والتعليم والاقتصاد الوطني والتنمية الاجتماعية للعمل كجزء من فريق اليونيسيف. |
El 30 de septiembre fueron atacados los Directores Generales de los Ministerios de Salud, de Finanzas y del Interior. | UN | فعلى سبيل المثال، ففي 30 أيلول/سبتمبر، جرى استهداف مديرين عموميين من وزارات الصحة والمالية والداخلية. |
El Grupo Interinstitucional, que reúne a los directores generales adjuntos de los Ministerios de Salud, Educación y Desarrollo Social, promueve una estrategia integral para el proyecto. | UN | ويدعم فريق الوكالة المشتركة المؤلف من نواب رؤساء تنفيذيين من وزارات الصحة والتعليم والتنمية الاجتماعية نهجاً متكاملاً للتمكين من حياة جيدة. |
Los resultados de esta labor de vigilancia se presentaron a funcionarios de los Ministerios de Salud nacional y de los Estados, quienes se comprometieron a garantizar la disponibilidad de métodos de planificación de la familia, en particular de anticoncepción de emergencia, y a eliminar las barreras mencionadas. | UN | وعُرضت نتائج هذا الرصد على مسؤولين من وزارات الصحة الوطنية والتابعة للولايات الذين تعهدوا بكفالة توفير وسائل تنظيم الأسرة، ولا سيما وسائل منع الحمل في حالات الطوارئ، وبإزالة الحواجز المؤسسية المذكورة. |
Además, los Secretarios Permanentes de los Ministerios de Salud, de Educación y de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social, se reúnen regularmente, en algunas ocasiones una vez por semana, para debatir cuestiones relativas a esos tres Ministerios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجتمع الأمناء الدائمون في وزارات الصحة والتعليم والعمل والخدمات الإنسانية والتأمينات الاجتماعية بصورة منتظمة وأحيانا مرة كل أسبوع لمناقشة المسائل التي تهم الوزارات الثلاث. |
En El Cairo, en 2006, la Comisión Económica y Social para Asia Occidental y la OMS organizaron conjuntamente un curso regional de capacitación para funcionarios de los Ministerios de Salud. | UN | وعقدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية دورة تدريبية إقليمية للعاملين في وزارات الصحة بالقاهرة عام 2006. |
En este contexto, la OMS/OPS apoyó la participación de funcionarios de los Ministerios de Salud encargados de la cooperación técnica internacional en la decimoquinta Reunión de Directores de Cooperación Técnica Internacional. | UN | 17 - وضمن هذا الإطار، رعت منظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان الأمريكية مشاركة الموظفين المسؤولين عن التعاون التقني الدولي في وزارات الصحة في الاجتماع الخامس عشر لمديري التعاون التقني الدولي. |
También se realizaron sesiones de formación similares en Bissau, con más de 30 participantes de organizaciones de la sociedad civil y representantes de los Ministerios de Salud y Solidaridad Social, Justicia, Defensa e Interior. | UN | ونُظِّمت أيضا دورات تدريبية مماثلة في بيساو حضرها أكثر من 30 مشاركا من منظمات المجتمع المدني وممثلون عن وزارات الصحة والتضامن الاجتماعي والعدل والدفاع والداخلية. |
El Comité felicita al Estado Parte por su delegación, encabezada por la Presidenta del Instituto Nacional de la Mujer e integrada además por representantes de los Ministerios de Salud y desarrollo social, educación y relaciones exteriores y representantes del poder judicial y de instituciones especializadas. | UN | 308 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا بقيادة رئيسة المعهد الوطني للمرأة ضم في عضويته ممثلين عن وزارات الصحة والتنمية الاجتماعية، والتعليم، والخارجية، والهيئة القضائية، والمؤسسات المتخصصة. |
En 2008, los presupuestos por programas de los Ministerios de Salud, empleo, finanzas, alfabetización y formación profesional de Marruecos incluyeron metas e indicadores de igualdad entre los géneros. | UN | وفي عام 2008، اشتملت الميزانيات البرنامجية لوزارات الصحة والعمالة والمالية ومحو الأمية والتدريب المهني في المغرب على أهداف ومؤشرات المساواة بين الجنسين. |
Al obligarnos a otorgar prioridad a la promoción de la salud y a la acción intersectorial, las medidas destinadas a combatir las enfermedades no transmisibles pueden añadir un valor considerable a través del fortalecimiento resultante de las funciones de salud pública y de la función administrativa de los Ministerios de Salud. | UN | وبإرغامنا على إيلاء الأولوية للنهوض بالصحة والعمل المتعدد القطاعات، فإن العمل على مكافحة الأمراض غير المعدية يمكن أن يضيف قيمة كبيرة من خلال ما ينطوي عليه من تعزيز لخدمات الصحة العامة والدور التوجيهي لوزارات الصحة. |
26. La República Dominicana había iniciado la ejecución de múltiples programas para prevenir los embarazos en la adolescencia a través de la Comisión Nacional de Prevención y Lucha contra la Violencia Intrafamiliar, con el apoyo de los Ministerios de Salud, Educación y Juventud, el Despacho de la Primera Dama y la Vicepresidencia de la República. | UN | 26- وقد بدأت الجمهورية الدومينيكية تنفيذ برامج متعددة ترمي إلى الوقاية من حمل المراهقات وتضطلع بهذه المهمة اللجنة الوطنية للوقاية من العنف المنزلي، بدعم من وزارة الصحة ووزارة التعليم والشباب ومكتب السيدة الأولى ومكتب نائب الرئيس. |
En muchos casos, para ello haría falta aumentar la capacidad nacional, en particular de los Ministerios de Salud y Educación, a fin de ejecutar los programas, para lo que se necesitarían además compromisos de financiación a largo plazo, especialmente en lo tocante al apoyo de los gastos operacionales de manera sostenida. | UN | ولكن في العديد من الحالات يقتضي اﻷمر إقامة قدرة وطنية، لا سيما في وزارتي الصحة والتربية، لتنفيذ البرامج، مما يقتضي كذلك الدخول في التزامات طويلة اﻷجل، لا سيما فيما يتعلق بدعم التكاليف التشغيلية على أساس مستمر. |
A nivel de la Entidad, la aplicación del proyecto debe correr a cargo de los Ministerios de Salud de las Entidades y los institutos de salud pública de la Federación de Bosnia y Herzegovina y la República Srpska. | UN | وعلى صعيد الكيان، تعهد مسؤولية تنفيذ المشروع إلى وزارات الصحة ومعاهد الصحة العامة في اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا. |