ويكيبيديا

    "de los mismos derechos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بنفس الحقوق التي
        
    • بنفس حقوق
        
    • بالحقوق نفسها التي
        
    • نفس حقوق
        
    • نفس الحقوق التي
        
    • بالحقوق ذاتها التي يتمتع
        
    • الحقوق التي يتمتع
        
    • بحقوق متساوية مع
        
    • بحقوق مساوية لحقوق
        
    • حقوقا مساوية لحقوق
        
    • بحقوق مماثلة لتلك التي يتمتع
        
    • بنفس الحق
        
    • الحقوق ذاتها مثل
        
    • الحقوق مثل
        
    Todas las minorías nacionales en la República Federativa de Yugoslavia disfrutan de los mismos derechos que otros ciudadanos sin discriminación alguna. UN وكل اﻷقليات القومية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون اﻵخرون دون أي تمييز.
    Por lo que sabe el Comité, los cristianos constituyen una minoría. ¿Gozan de los mismos derechos que la mayoría musulmana? UN وكما ترى اللجنة اﻷمر، فإن المسيحيين يشكلون أقلية. فهل يتمتعون بنفس الحقوق التي تتمتع بها اﻷغلبية المسلمة؟
    En Singapur la mujer goza de los mismos derechos que el hombre. UN وفي سنغافورة، تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    Los nuevos miembros permanentes deberían disfrutar de los mismos derechos que los actuales. UN وينبغي أن يتمتع اﻷعضاء الدائمون الجدد بنفس حقوق اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Las mujeres emigrantes que viven y trabajan temporalmente en otros países gozan de los mismos derechos que los hombres. UN أما النساء المهاجرات اللواتي يعشن ويعملن بشكل مؤقت في بلدان أخرى، فإنهن يتمتعن بالحقوق نفسها التي يتمتع بها الرجل.
    Goza de los mismos derechos que los hombres para participar en actividades comerciales, y su derecho a heredar tierras está protegido por la ley. UN كما أن للمرأة نفس حقوق الرجل في ممارسة التجارة وحق اﻹرث لﻷرض مصان لها شرعا وقانونا.
    Las personas con discapacidad deben gozar de los mismos derechos que las personas sin discapacidad, y su causa debe ser motivo de interés general. UN إذ ينبغي للمعوقين أن يتمتعوا بنفس الحقوق التي يتمتع بها غير المعوقين، وينبغي أن تحظى قضيتهم بأوسع نطاق من الاهتمام.
    Los inmigrantes gozan de los mismos derechos que los nacionales sin discriminación alguna. UN ويتمتع المهاجرون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرعايا دون أي تمييز.
    En relación con lo anterior, cabe señalar que las mujeres disfrutan de los mismos derechos que los hombres en materia social. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في المجال الاجتماعي.
    Los hijos nacidos fuera del matrimonio gozan de los mismos derechos que los hijos nacidos dentro del matrimonio. UN ويتمتع الأطفال الذين يولدون خارج الزواج بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال المولودون داخل الزواج.
    Al orador le complace informar de que las niñas gozan de los mismos derechos que los niños en el sistema de educación mixto. UN وأضافت أنه يسرها أن تبلِّغ أن البنات تتمتعن بنفس الحقوق التي يتمتع بها البنون في نظام التعليم المشترك في ميانمار.
    Observó que las mujeres gozaban de los mismos derechos que los hombres. UN ولاحظت أن النساء يتمتعن بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال.
    Se ha comunicado al Relator Especial que los repatriados tienen libertad para viajar y gozarán de los mismos derechos que los demás residentes de Myanmar. UN وأُخطر المقرر الخاص بأن حرية الانتقال متوفرة للعائدين ومن حقهم التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم من المقيمين في ميانمار.
    Los miembros de las fuerzas de policía y las personas que trabajan en la administración del Estado gozan de los mismos derechos que los demás trabajadores. UN ويتمتع أفراد قوات الشرطة واﻷشخاص العاملون في إدارة الدولة بنفس الحقوق التي يتمتع بها العاملون اﻵخرون.
    La mujer también goza de los mismos derechos que el hombre para incorporarse en la fuerza laboral, presentar candidaturas en elecciones locales, municipales y nacionales e iniciar acciones legales cuando se violan sus derechos. UN كما تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في الدخول إلى سوق العمل؛ والترشيح للانتخابات على الصعيد المحلي وصعيد البلديات والصعيد الوطني، واتخاذ إجراءٍ قانوني عندما تُنتهَك حقوقها.
    Los nuevos miembros permanentes deberían beneficiarse de los mismos derechos que los cinco miembros permanentes actuales. UN ويجب أن يتمتع الأعضاء الدائمون الجدد بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأعضاء الخمسة الدائمون حاليا.
    La mujer china goza de los mismos derechos que el hombre para adquirir, cambiar o conservar su nacionalidad. UN تتمتع المرأة الصينية بنفس حقوق الرجل فيما يتعلق باكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Resuelta inadmisible que se siga tolerando que los países en mora gocen de los mismos derechos que los Estados Miembros que abonan sus cuotas en tiempo y forma. UN وليس من المقبول أن يتمتع ، إلى ما لا نهاية، غير المسددين لمساهماتهم بنفس حقوق الدول اﻷعضاء التي توجد في وضع قانوني.
    19. Los reclusos gozan de los mismos derechos que las demás personas salvo el de libertad de circulación. UN 19- يتمتع المحتجزون بالحقوق نفسها التي يتمتع بها غيرهم من الأشخاص فيما عدا حرية الحركة.
    La segunda idea es que las mujeres gozarán de los mismos derechos que el hombre con respecto a la nacionalidad de sus hijos. UN والفكرة الثانية أن للمرأة نفس حقوق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالهما وتنـــص المـادة على ما يلي:
    La persona que trabaja en casa goza de los mismos derechos que la que trabaja en un local del empleador. UN وللعامل في بيته نفس الحقوق التي يتمتع بها العامل في مكان رب العمل.
    Ella está habilitada a disfrutar de los mismos derechos que el hombre. UN وتتمتع المرأة بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها الرجل.
    Una vez más es preciso destacar que los miembros de la minoría nacional albanesa gozan de los mismos derechos que el resto de los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia. UN وقد أكدنا مرارا أن أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية يتمتعون بحقوق متساوية مع غيرهم من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En Uzbekistán las mujeres gozan de los mismos derechos que los hombres en todas las esferas de actividad, incluida la educación. UN وتتمتع المرأة في أوزبكستان بحقوق مساوية لحقوق الرجل في جميع مجالات الأنشطة العملية، ويشمل ذلك الحق في التعليم.
    La cuestión del acceso a las tierras y el control de ellas, que ha dificultado el goce de los derechos económicos básicos de las mujeres en las zonas rurales, se ha abordado adecuadamente en la nueva constitución de Etiopía, que garantiza que la mujer gozará de los mismos derechos que el hombre. UN ويعالج دستور إثيوبيا الجديد مسألة حيازة اﻷراضي والتحكم فيها التي حالت دون تمتع المرأة الريفية بحقوقها الاقتصادية اﻷساسية معالجة فعالة، كافلا للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل.
    Los asesores populares gozan de los mismos derechos que los jueces en lo que se refiere a la determinación de los hechos y de las disposiciones legislativas aplicables. UN ويتمتع مستشاري الشعب القضائيين بحقوق مماثلة لتلك التي يتمتع بها القضاة من حيث تقرير وقائع القضايا وتعيين القانون الواجب تطبيقه.
    Por lo que respecta a los créditos bancarios, las mujeres de Burundi gozan de los mismos derechos que los hombres. UN 137 - ومن ناحية الحق في الائتمانات المصرفية، تحظى المرأة البوروندية بنفس الحق على قدم المساواة مع الرجل.
    El Comité Especial encargado de preparar una convención internacional global e integrada para la protección y la promoción de los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad debe, por consiguiente, velar por que esas personas disfruten de los mismos derechos que las demás. UN وبالتالي ينبغي أن تعمل اللجنة الخاصة المكلفة بإعداد اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة من أجل حماية وتعزيز حقوق وكرامة الأشخاص المعوقين، على أن يستفيد هؤلاء من الحقوق ذاتها مثل الآخرين.
    Asimismo, su país cuenta con varias asociaciones en favor de los niños con discapacidades y necesidades especiales que desarrollan actividades en la esfera de la integración social de esos niños, que gozan de los mismos derechos que el resto. UN ولدى الكويت أيضاً العديد من الرابطات المعنية بالأطفال ذوي الإعاقة والاحتياجات الخاصة والتي تعمل من أجل الإدماج الاجتماعي لهؤلاء الأطفال، الذين يتمتعون بنفس الحقوق مثل الأطفال القادرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد