También observa con inquietud que ha aumentado la incidencia de la anemia que afecta al 19,8% de los niños de menos de 5 años y a un 10% de las madres, en particular en el campo. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن حالات فقر الدم قد تزايدت، فأصابت 19.8 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة وحوالي 10 في المائة من الأمهات، لا سيما في المناطق الريفية. |
En total, aproximadamente el 4% de los niños de menos de 18 años viven con algún pariente distinto de sus padres o con alguien que no es pariente suyo. | UN | وإجمالاً يعيش قرابة 4 في المائة من الأطفال دون سن 18 مع قريب لهم غير أبويهم أو مع شخص غريب. |
Además, el 65% de la población vivía por debajo del nivel de pobreza, el 36% carecía de seguridad alimentaria y el 30% de los niños de menos de 5 años padecían malnutrición. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعيش 65 في المائة من السكان تحت خط الفقر. ويعاني 36 في المائة من انعدام الأمن الغذائي ويعاني 30 في المائة من الأطفال دون الخامسة من سوء التغذية. |
En Cuba, por ejemplo, se informa que sus programas de salud maternoinfantil han contribuido a la disminución de las tasas de mortalidad infantil, perinatal y de los niños de menos de 5 años. | UN | فأفادت كوبا، على سبيل المثال، أن البرامج الصحية للأم والطفل ساهمت في انخفاض معدل وفيات الرضع وحديثي الولادة والأطفال دون سن الخامسة. |
Una delegación dijo que la labor de cooperación y coordinación del UNICEF en el Perú era satisfactoria, pero que se necesitaba más información sobre la situación en materia de nutrición de los niños de menos de 3 años y sobre el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | ٢٦ - وصرح أحد الوفود بأن التعاون والتنسيق، اللذين تضطلع بهما اليونيسيف في بيرو، يبعثان على الارتياح، وإن كانت هناك حاجة إلى تقديم مزيد من المعلومات بشأن الحالة الغذائية لﻷطفال دون الثالثة من العمر، وأيضا بشأن المياه والمرافق الصحية. |
Se estima que, como consecuencia de las campañas de vacunación realizadas conjuntamente por el Ministerio de Salud y el UNICEF en diciembre de 1993, y febrero y marzo de 1994, se ha vacunado al 90% de los niños de menos de 2 años. | UN | ويقدر أنه قد تم تطعيم ٩٠ في المائة من اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن عامين في أعقاب حملات التطعيم التي اضطلعت بها وزارة الصحة بالاشتراك مع اليونيسيف في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ وشباط/فبراير وآذار/مارس ١٩٩٤. |
La tercera es la inversión en nutrición, ya que el 45% de los niños de menos de cinco años en el Asia meridional siguen estando por debajo o muy por debajo del peso normal, aun existiendo respuestas asequibles y eficaces. | UN | وثالثا، تمويل التغذية، نظرا لأن 45 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة في جنوب آسيا ما زالوا يعانون من نقص الوزن المعتدل أو الشديد، حتى رغم أن الكثير من التدخلات ميسورة وفعالة من حيث التكاليف معا. |
Más del 22% de los niños de menos de 5 años sufren actualmente de malnutrición y el 15,6% de anemia aguda, lo cual tendrá efectos negativos permanentes en el desarrollo físico y mental de muchos de esos niños. | UN | ويعاني أكثر من 22 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة الآن من سوء التغذية و15.6 في المائة من فقر الدم الحاد، وسيعاني الكثير منهم من الآثار السلبية الدائمة التي تخلفها هذه العلل على نموهم البدني والعقلي. |
Los datos de vacunación del año 2007 son los siguientes: La vacuna triple cubría al 50%; la de la poliomielitis, al 46% de los niños de menos de 1 año; el 27% habían recibido todas las vacunas y el 55% de las mujeres estaban vacunadas contra el tétanos. | UN | وفي عام 2007 كان سجل التحصين كما يلي: غطى اللقاح الثلاثي نسبة 50 في المائة، وغطى اللقاح ضد شلل الأطفال نسبة 46 في المائة من الأطفال دون سن سنة، كما أن 27 في المائة حصلوا على تحصين كامل، وجرى تحصين 55.5 في المائة من النساء ضد التيتانوس. |
En la Cumbre de Barcelona de 2002, el Consejo Europeo fijó como objetivos concretos para 2010 proporcionar servicios capaces de acoger al 90% de los niños entre 3 años y la edad de escolarización obligatoria y al 33% de los niños de menos de 3 años. | UN | وخلال مؤتمر قمة برشلونة المعقود في عام 2002، حدد مجلس أوروبا أهدافا ملموسة لتوفير خدمات رعاية الطفل بحلول عام 2010 لما لا يقل عن 90 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 سنوات وسن الالتحاق الإلزامي بالمدرسة ولما لا يقل عن 33 في المائة من الأطفال دون سن الثالثة. |
Según una evaluación reciente comunicada a la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional por la entidad Care International, se ha observado un aumento del número de los niños víctimas de malnutrición; un 22,5% de los niños de menos de 5 años sufren de malnutrición aguda (un 9,3%) o de malnutrición crónica (un 13,2%). | UN | ويشير تقرير أخير لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وضعته منظمة كير (Care) الدولية إلى حدوث زيادة في عدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية، مع كون 22.5 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة يعانون من سوء تغذية حاد (9.3 في المائة) أو مزمن (13.2 في المائة)(46). |
En octubre de 2007 un estudio rápido del estado nutricional realizado en algunas zonas de los 19 condados más afectados por las inundaciones indicó que el 13,9% de los niños de menos de 5 años de edad estudiados presentaban indicios de malnutrición aguda. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، أظهر فرز سريع عن حالة التغذية، أُجري في مناطق مختارة من المقاطعات التسع عشرة التي تأثرت بالفيضان، أن 13.9 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة الذين شملهم الفرز تظهر عليهم علامات سوء التغذية الحاد. |
En una estimación basada en un modelo se observó que el 42% de las familias africanas poseían al menos un mosquitero, y que el 35% de los niños de menos de 5 años dormían bajo un mosquitero en 2010. | UN | 31 - ويفيد تقدير قائم على نموذج أن ما نسبته 42 في المائة من الأسر المعيشية الأفريقية تمتلك على الأقل ناموسية واحدة معالجة بمبيد حشري، وأن ما نسبته 35 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة ناموا تحت ناموسيات معالجة بمبيد حشري في عام 2010. |
g) Aunque el paludismo sea la principal causa de morbilidad y mortalidad infantil, el 21% de los niños de menos de 5 años de edad no duerman bajo mosquiteros tratados con insecticidas. | UN | (ز) رغم أن الملاريا سبب رئيسي في مرض الأطفال ووفاتهم، فإن 21 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة لا ينامون تحت ناموسيات معالجة بمبيدات الحشرات. |
2. Los problemas de los jóvenes en Malawi son graves: el 50% de las niñas se casan antes de los 18,6 años, mientras que el 13% de los niños de menos de 18 años han perdido a sus padres o cuidadores, muchas veces por enfermedades relacionadas con el VIH. | UN | 2 - وأشار إلى أن مشاكل الشباب في ملاوي جسيمة: إذ تبلغ نسبة الفتيات المتزوجات قبل سن 18.6 عاما 50 في المائة، بينما فقد 13 في المائة من الأطفال دون سن 18 آباءهم أو القائمين برعايتهم، وذلك في الغالب نتيجة أمراض متصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Aproximadamente el 50% de las mujeres en edad reproductiva y de los niños de menos de 3 años padecían niveles moderados o leves de anemia ferropénica, y más del 10% de las mujeres que recibieron cuidados prenatales en las clínicas del OOPS se clasificaron como casos de alto riesgo. | UN | ويعاني حوالي 50 في المائة من النساء في سن الإنجاب والأطفال دون سن الثالثة من مستويات متوسطة إلى خفيفة لفقر الدم الناجم عن نقص الحديد، كما يصنف ما يزيد عن 10 في المائة من النساء اللائي يتلقين الرعاية في فترة ما قبل الولادة في عيادات الأونروا ضمن الفئة الشديدة التعرض للخطر. |
53. Aunque toma nota de los logros del Estado Parte en la esfera de la salud básica y el bienestar social, al Comité le preocupan las repercusiones del deterioro de la situación económica en la salud de los niños, en particular el aumento de las tasas de mortalidad de los niños de menos de 5 años y la incidencia de la malnutrición entre los niños. | UN | 53- لئن كانت اللجنة تحيط علماً بإنجازات الدولة الطرف في مجال الصحة والرعاية الأساسيتين، فإنها تشعر بالقلق إزاء التأثير السلبي للحالة الاقتصادية المتردية على صحة الأطفال، ولا سيما زيادة معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة، وكذلك انتشار سوء التغذية بين الأطفال. |
Una delegación dijo que la labor de cooperación y coordinación del UNICEF en el Perú era satisfactoria, pero que se necesitaba más información sobre la situación en materia de nutrición de los niños de menos de 3 años y sobre el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | ١٥٦ - وصرح أحد الوفود بأن التعاون والتنسيق، اللذين تضطلع بهما اليونيسيف في بيرو، يبعثان على الارتياح، وإن كانت هناك حاجة إلى تقديم مزيد من المعلومات بشأن الحالة الغذائية لﻷطفال دون الثالثة من العمر، وأيضا بشأن المياه والمرافق الصحية. |
156. En lo tocante a la malnutrición proteíno-energética, conviene observar que durante los años 60 las encuestas parciales acusaban hasta un 60% de niños malnutridos; en 1975, una encuesta nacional revelaba que el 28,5% de los niños de menos de 5 años tenían un peso inferior al tercer porcentual de las curvas de Harvard. | UN | ٦٥١- فيما يتعلق بمسألة سوء التغذية من حيث البروتين والطاقة، تجدر الاشارة إلى أنه خلال الستينات، تبين من استقصاءات منتظمة أن ٠٦ في المائة من اﻷطفال يعانون من سوء التغذية؛ وفي عام ٥٧٩١، تبين من استقصاء على الصعيد الوطني أن ٥,٨٢ في المائة من اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات تقل أوزانهم عن المستوى الثالث من منحنيات هارفارد. |
Alrededor del 70% de los niños de menos de 5 años se habían acogido a alguna forma de atención infantil. | UN | وينال نحو ٠٧ في المائة من اﻷطفال الذين تقل سنهم عن خمسة أعوام شكلا أو آخر من أشكال رعاية اﻷطفال. |
:: aumentar la lactancia natural exclusiva de los niños de menos de cinco meses de edad de 5% a 15%; | UN | زيادة إرضاع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمسة أشهر من ثدي الأم فقط من 5 في المائة إلى 15 في المائة. |