ويكيبيديا

    "de los niños desfavorecidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال المحرومين
        
    • للأطفال المحرومين
        
    En los planes de acción nacionales para la infancia se suelen atender las necesidades de los niños desfavorecidos de forma más explícita que en otros instrumentos. UN وتنزع خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال إلى تلبية احتياجات الأطفال المحرومين على نحو أشدّ وضوحا منه في الصكوك الأخرى.
    Reach the Children (RTC) facilita la autosuficiencia en las comunidades dedicadas al bienestar de los niños desfavorecidos. UN تيسر منظمة الوصول إلى الأطفال سبل الاعتماد على النفس في المجتمعات المكرسة لتحقيق رفاه الأطفال المحرومين.
    La oradora subraya la importancia de la participación como proceso de empoderamiento, así como la necesidad particular de asegurar la participación de los niños desfavorecidos. UN وأكدت على أهمية المشاركة باعتبارها عملية تمكين وعلى ضرورة ضمان مشاركة الأطفال المحرومين على وجه الخصوص.
    Acogió con satisfacción la aprobación de la ley sobre las personas con discapacidad y los proyectos específicos destinados a acelerar la rehabilitación de los niños desfavorecidos. UN ورحبت باعتماد القانون الخاص بالأشخاص المعوقين وإقرار مشاريع محددة لتسريع وتيرة إعادة تأهيل الأطفال المحرومين.
    Objetivo 2. Velar por la salud física y mental de los niños desfavorecidos UN الغاية 2: ضمان الصحة البدنية والعقلية للأطفال المحرومين والمتخلى عنهم
    258. La ley prescribe normas mínimas para la atención, la educación y la protección de los niños desfavorecidos y en situación vulnerable cuyos padres no pueden atenderles. UN 258- ينص الأمر على معايير دنيا لرعاية وتعليم وحماية الأطفال المحرومين والضعفاء الذين لا يستطيع والدوهم رعايتهم.
    En los planes de acción nacionales para la infancia se suelen atender las necesidades de los niños desfavorecidos de forma más explícita que en otros instrumentos de planificación. UN وتنزع خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال إلى تلبية احتياجات الأطفال المحرومين على نحو أشد وضوحا منه في صكوك التخطيط الأخرى.
    Los progresos realizados han sido dispares y han de impulsarse las actividades que se realizan en pro de los niños desfavorecidos y de sus familias. UN 21- وأضاف قائلاً إن التقدم ظل مختلطاً إلى حد ما ويلزم زيادة الجهود المبذولة لصالح الأطفال المحرومين وأسرهم.
    En los planes de acción nacionales para la infancia se suelen atender las necesidades de los niños desfavorecidos de forma más explícita que en otros instrumentos. UN 74 - وتميل خطط العمل الوطنية لصالح الأطفال إلى معالجة احتياجات الأطفال المحرومين بشكل أوضح مما في الصكوك الأخرى.
    Kazajstán no ha cejado en sus esfuerzos por seguir desarrollando su sistema de servicios sociales a fin de atender las necesidades de los niños desfavorecidos y discapacitados y apoyar a las familias con niños. UN وما زالت كازاخستان ثابتة في جهودها لتعزيز تطوير نظامها للخدمات الاجتماعية، الذي يجب أن يلبي احتياجات الأطفال المحرومين والمعوقين، ويجب أن يدعم الأسر التي لديها أطفال.
    El Gobierno ha adoptado una política nacional y un plan de acción sobre los huérfanos y los niños vulnerables que sirve de marco para mejorar la terrible situación de los niños desfavorecidos. UN ولذا أقرت الحكومة سياسة وطنية وخطة عمل بشأن الأطفال اليتامى والأطفال الضعفاء تتضمن إطاراً لتحسين ظروف الأطفال المحرومين.
    97. Tailandia promoverá el derecho a la educación de los niños desfavorecidos y marginados, para que puedan acceder a la educación para todos en igualdad de condiciones con los demás. UN 97- وستعزز حق الأطفال المحرومين والمهمشين في التعليم بحيث يستطيعون الاستفادة منه على قدم المساواة مع غيرهم.
    La urgencia de este interés se puso de manifiesto en el caso de los niños desfavorecidos durante las situaciones de emergencia de Haití, el Pakistán y otros países. UN وأبلغ دليل على الأهمية الملحة التي يتسم بها مجال التركيز هذا هو حالة الأطفال المحرومين في حالات الطوارئ التي شهدتها هايتي وباكستان وأماكن أخرى من العالم.
    La urgencia de este interés se puso de manifiesto en el caso de los niños desfavorecidos durante las situaciones de emergencia de Haití, el Pakistán y otros países. UN وأبلغ دليل على الأهمية الملحة التي يتسم بها مجال التركيز هذا هو حالة الأطفال المحرومين في حالات الطوارئ التي شهدتها هايتي وباكستان وأماكن أخرى من العالم.
    La organización ofrece las mismas oportunidades de educación a las niñas y los niños de la zona de Kahrizak y proporciona alimentos a las escuelas locales para combatir la desnutrición de los niños desfavorecidos. UN وتتيح المنظمة فرص التعليم المتساوية لكل من الفتيات والفتيان في منطقة كاهريزاك، وتقدم الوجبات الغذائية للمدارس المحلية لمكافحة نقص التغذية في أوساط الأطفال المحرومين.
    Las delegaciones recomendaron que el sistema de supervisión de resultados para la equidad y el análisis de privaciones múltiples simultáneas se hicieran extensivos a otros organismos a fin de mejorar la base empírica de las Naciones Unidas, en particular respecto de los niños desfavorecidos. UN وأوصت الوفود بتشاطر نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة وتحليل أوجه الحرمان المتداخلة المتعددة مع الوكالات الأخرى بغرض تحسين قاعدة الأدلة الخاصة بالأمم المتحدة، وذلك بالأخص بشأن الأطفال المحرومين.
    Las delegaciones recomendaron que el sistema de supervisión de resultados para la equidad y el análisis de privaciones múltiples simultáneas se hicieran extensivos a otros organismos a fin de mejorar la base empírica de las Naciones Unidas, en particular respecto de los niños desfavorecidos. UN وأوصت الوفود بتشاطر نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة وتحليل أوجه الحرمان المتداخلة المتعددة مع الوكالات الأخرى بغرض تحسين قاعدة الأدلة الخاصة بالأمم المتحدة، وذلك بالأخص بشأن الأطفال المحرومين.
    128.63 Incrementar los esfuerzos para luchar contra la pobreza, en particular en el caso de los niños desfavorecidos del país (Djibouti); UN 128-63- تكثيف الجهود التي تبذل في مجال مكافحة الفقر، لا سيما الفقر لدى الأطفال المحرومين في البلد (جيبوتي)؛
    - Asistencia destinada a fomentar la educación de los niños desfavorecidos. UN - تقديم المساعدة دعماً لتعليم الأطفال المحرومين.
    Debe prestarse especial atención al mejoramiento de la transición a la escuela primaria, especialmente en el caso de los niños desfavorecidos. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتحسين عملية الانتقال إلى المرحلة الابتدائية، ولا سيما بالنسبة للأطفال المحرومين.
    En sus observaciones finales, el Comité exhortó a los Estados a que destinaran fondos suficientes para garantizar el acceso pleno y equitativo a los servicios sociales, en especial de los niños desfavorecidos. UN وأشار إلى أن الملاحظات الختامية للجنة دعت الدول إلى رصد مخصصات مناسبة تكفل الاستفادة الكاملة والمتكافئة من الخدمات الاجتماعية، لا سيما بالنسبة للأطفال المحرومين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد