ويكيبيديا

    "de los niños indígenas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أطفال الشعوب الأصلية في
        
    • أطفال السكان الأصليين في
        
    • أطفال هذه الشعوب في
        
    • لأطفال السكان الأصليين
        
    • لأطفال الشعوب الأصلية في
        
    • أطفال الشعوب الأصلية على
        
    Informe sobre la situación de los niños indígenas en América Latina y el Caribe UN تقرير عن حالة أطفال الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    También ha apoyado la participación de los niños indígenas en el debate en torno a la reforma de la Constitución en Bolivia. UN وقدم الدعم كذلك لمشاركة أطفال الشعوب الأصلية في مناقشة بشأن إصلاح الدستور في بوليفيا.
    A pesar de ello, no hay información sistemática con desagregación étnica, de género y por grupos de edad que aporte datos sobre la situación de los niños indígenas en la subregión. UN ورغم ذلك، ليس هناك معلومات منتظمة مصنفة على أساس العرق والجانب الجنساني وفئات العمر كفيلة بتوفير إحصاءات عن حالة أطفال الشعوب الأصلية في المنطقة دون الإقليمية.
    21. Solicita que los titulares de mandatos temáticos o por países de la Comisión de Derechos Humanos presten especial atención a la situación de los niños indígenas en sus respectivas esferas de competencia; UN 21- تطلب إلى الهيئات المواضيعية والهيئات المكلفة بولايات خاصة ببلدان محددة في لجنة حقوق الإنسان إيلاء عناية خاصة لحالة أطفال السكان الأصليين في مجالات تخصص كل منها؛
    7. El Convenio Nº 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, de 1989, contiene disposiciones que promueven los derechos de los pueblos indígenas y pone de relieve específicamente los derechos de los niños indígenas en cuanto a la educación. UN 7- وتتضمن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة لسنة 1989 أحكاماً تدعم حقوق الشعوب الأصلية. وتبرز على نحو خاص حقوق أطفال هذه الشعوب في مجال التعليم.
    Promoción y facilitación de la participación significativa de los niños indígenas en los asuntos que los afectan a ellos y a sus comunidades, por medio de: UN تعزيز وتيسير المشاركة الفعالة لأطفال الشعوب الأصلية في المسائل التي تؤثر عليهم وعلى مجتمعاتهم من خلال:
    66. Un representante de los mayas de Guatemala habló sobre la situación de los niños indígenas en su país, que empeora cada vez más. UN 66- وتكلم ممثل شعب المايا في غواتيمالا عن تدهور حالة أطفال الشعوب الأصلية في بلده.
    El UNICEF ha empezado a colaborar con la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), que está preparando un plan de estudios para integrar la cuestión de los niños indígenas en sus cursos e investigaciones. UN إذ شرعت اليونيسيف في التعاون مع جامعة المكسيك الوطنية المستقلة التي تقوم بإعداد منهج دراسي من أجل إدراج مسألة أطفال الشعوب الأصلية في دروسها وأبحاثها.
    Tras la recomendación del Programa de Acción del Segundo Decenio, el UNICEF celebró la primera reunión sobre los derechos de los niños indígenas en la región del Caribe con los dirigentes indígenas y los coordinadores de esa subregión. UN 44 - ومتابعة لتوصية برنامج عمل العقد الثاني، عقدت اليونيسيف الاجتماع الأول بشأن حقوق أطفال الشعوب الأصلية في منطقة البحر الكاريبي مع قادة الشعوب الأصلية ومراكز التنسيق في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    58. Varios Estados destacaron las políticas destinadas a mejorar el rendimiento de los niños indígenas en los sistemas nacionales de enseñanza. UN 58- وأشارت عدة دول إلى سياسات ترمي إلى تحسين أداء أطفال الشعوب الأصلية في نظم التعليم الوطنية.
    La discriminación interpersonal, que adopta la forma de actitudes de rechazo y exclusión en las escuelas, los lugares públicos y la calle, a menudo se ve acentuada por estereotipos y prejuicios, que son muy perjudiciales para la imagen de los niños indígenas en toda la sociedad. UN والتمييز ضد الأفراد الذي يأخذ شكل سلوك برفضهم أو استبعادهم في المدارس والأماكن العامة والشوارع غالبا ما يبرز نتيجة القوالب النمطية والتحيزات المضرة بصورة أطفال الشعوب الأصلية في المجتمع.
    Por otra parte, la participación de los niños indígenas en los procesos internos y externos de adopción de decisiones favorece los intercambios entre generaciones dentro de las comunidades y prepara a los futuros adultos para la adopción de decisiones libres e informadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تثري مشاركة أطفال الشعوب الأصلية في عمليات اتخاذ القرارات الداخلية والخارجية تبادل الآراء بين الأجيال داخل المجتمعات، وتُعِد الأجيال الشابة المقبلة لاتخاذ قرارات حرة ومستنيرة.
    La publicación de 2002 Children in the New Millennium: Environmental Impact on Health, está siendo revisada y actualizada para incorporar cuestiones relativas a la salud de los niños indígenas en varios capítulos. UN ويجري حاليا استعراض وتحديث المنشور الصادر في عام 2002 تحت عنوان " الأطفال في الألفية الجديدة - الأثر البيئي على الصحة " من أجل تعميم العناية بصحة أطفال الشعوب الأصلية في عدة أبواب من الكتاب.
    c) Asegure la participación de los niños indígenas en la planificación, ejecución y evaluación de los planes y programas que los afecten; UN (ج) ضمان مشاركة أطفال الشعوب الأصلية في تخطيط وتنفيذ وتقييم الخطط والبرامج التي تعنيهم؛
    Por último, el UNICEF apoyó la participación de los niños indígenas en la política, la educación y las actividades de promoción en las Conferencias sobre el cambio climático de 2009, la 15ª Conferencia de las Partes, y en 2010, la 16ª Conferencia de las Partes. UN وأخيراً، فقد دعمت اليونيسيف مشاركة أطفال الشعوب الأصلية في السياسة العامة والتعليم والدعوة أثناء المؤتمرين الخامس عشر والسادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ اللذين عقدا في عامي 2009 و 2010.
    34. Reafirma también el derecho de los niños indígenas, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión o sus propias creencias y a emplear su propio idioma; UN 34 - تعيد أيضا تأكيد حق أطفال الشعوب الأصلية في التمتع مع سائر أفراد جماعتهم بثقافتهم والمجاهرة بدينهم أو معتقدهم وممارسة شعائره واستخدام لغتهم؛
    El UNICEF está trabajando en varios estudios y análisis, como por ejemplo un estudio sobre la situación de los niños indígenas en América Latina y el Caribe, centrándose especialmente en la educación, la salud, la nutrición y la protección del niño. UN 11 - وتجري اليونيسيف عددا من الدراسات والتحليلات، مثل دراسة عن حالة أطفال الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع التركيز على التعليم والصحة والتغذية وحماية الطفل.
    21. Solicita que los titulares de mandatos temáticos o por países de la Comisión de Derechos Humanos presten especial atención a la situación de los niños indígenas en sus respectivas esferas de competencia; UN 21- تطلب إلى الهيئات المواضيعية والهيئات المكلفة بولايات خاصة ببلدان محددة في لجنة حقوق الإنسان إيلاء عناية خاصة لحالة أطفال السكان الأصليين في مجالات تخصص كل منها؛
    7. El Convenio Nº 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, de 1989, contiene disposiciones que promueven los derechos de los pueblos indígenas y pone de relieve específicamente los derechos de los niños indígenas en cuanto a la educación. UN 7- وتتضمن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة لسنة 1989 أحكاماً تدعم حقوق الشعوب الأصلية. وتبرز على نحو خاص حقوق أطفال هذه الشعوب في مجال التعليم.
    En 2007, el Comité de los Derechos del Niño tomó nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados para atender las necesidades especiales de educación de los niños indígenas en Malasia, en particular los orang asli (CRC/C/MYS/CO/1); en 2006, acogió con beneplácito las medidas adoptadas por México para alentar a los niños indígenas a asistir a la escuela (CRC/C/MEX/CO/3). UN وفي عام 2007، نوهت لجنة حقوق الطفل مع التقدير بالجهود التي بذلت لتلبية الاحتياجات الخاصة لأطفال الشعوب الأصلية في ماليزيا، ولا سيما لأطفال الأورانغ أسلي (CRC/C/MYS/CO/1)؛ وفي عام 2006، رحبت اللجنة بالتدابير التي اتخذتها المكسيك لتشجيع أطفال الشعوب الأصلية على الالتحاق بالمدارس (CRC/C/MEX/CO/3).
    a) Dar prioridad al fomento de la enseñanza intercultural en la política nacional para asegurar el acceso de los niños indígenas en condiciones de igualdad a una enseñanza primaria de calidad y que corresponda a su cultura, conforme a lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño; UN (أ) جعل التعليم المتعدد الثقافات سياسة من سياساتها الوطنية ذات الأولية لضمان استفادة أطفال الشعوب الأصلية على قدم المساواة مع غيرهم من التعليم الابتدائي الجيد والمناسب لثقافتهم على نحو ما تنص عليه اتفاقية حقوق الطفل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد