ويكيبيديا

    "de los niños migrantes no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال المهاجرين غير
        
    • للأطفال المهاجرين غير
        
    Una preocupación importante es la difícil situación de los niños migrantes no acompañados o de los que están separados de sus familias. UN ومن الشواغل الرئيسية في هذا الصدد محنة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين أو الأطفال المنفصلين عن أسرهم.
    Los derechos de los niños migrantes no acompañados deben protegerse independientemente de su estatuto jurídico en el país de destino, y esa protección debe ser específica para los niños. UN ودعت إلى حماية حقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بمرافق، بغض النظر عن وضعهم القانوني في بلد المقصد، ومثل هذه الحماية يجب أن توجّه خصيصاً للطفل.
    El Comité señala con especial preocupación los problemas presupuestarios que afectan a las ciudades autónomas de Ceuta y Melilla por lo que respecta al cuidado de los niños migrantes no acompañados. UN كما تلاحظ بقلق خاص مشاكل الميزانية التي تؤثر في مدينتي سبتة ومليلية المستقلتين ذاتيا مع الاهتمام برعاية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين.
    25. El Comité toma nota con preocupación de la situación de los niños migrantes no acompañados que son repatriados. UN 25- وتسجل اللجنة مع القلق وضعية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين الذين يعادون إلى الوطن.
    Marruecos se hizo eco de las nuevas medidas de inmigración y subrayó la delicada situación de los niños migrantes no acompañados. UN وأقرّ المغرب بالتدابير الجديدة المتخذة في مجال الهجرة وشددت على الوضع الحرج للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم.
    284. El Comité toma nota con preocupación de la situación de los niños migrantes no acompañados que son repatriados. UN 284- وتحيط اللجنة علماً بقلق بوضعية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين الذين يعادون إلى الوطن.
    La oradora deplora la falta de mecanismos jurídicos específicos para la protección de los derechos de los niños migrantes no acompañados y exhorta a los Estados a que apliquen mecanismos de protección de manera integral en el espíritu de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأعربت عن استيائها إزاء عدم وجود سبل حماية قانونية خاصة لحقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين ودعت الدول إلى تنفيذ أوجه الحماية هذه على نحو شامل مستلهمة روح اتفاقية حقوق الطفل.
    Amnistía Internacional exhortó a Chipre a que prohibiera por ley el internamiento de los niños migrantes no acompañados. UN ودعت منظمة العفو الدولية قبرص إلى سن قانون يحظر احتجاز الأطفال المهاجرين غير المصحوبين(80).
    Le preocupa también la situación muy vulnerable de los niños migrantes no acompañados (arts. 2 y 5). UN كما يساور اللجنة قلق بشأن شدة ضعف وضع الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم (المادتان 2 و5).
    114.90 Considerar la posibilidad de aplicar medidas alternativas a la detención en el caso de los niños migrantes no acompañados (Egipto); UN 114-90- النظر في العمل بتدابير بديلة لاحتجاز الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم (مصر)؛
    El CESCR tomó nota con preocupación de la situación de los niños migrantes no acompañados que han sido repatriados, y recomendó que gozaran de la asistencia, la readaptación y la protección adecuadas. UN ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق وضع الأطفال المهاجرين غير المصحوبين الذين أعيدوا إلى أوطانهم، وأوصت بمساعدتهم وإعادة تأهيلهم وحمايتهم كما ينبغي(101).
    59. En octubre de 2008 el ACNUDH organizó juntamente con el Gobierno de México un seminario internacional sobre la protección de los derechos del niño en el contexto de las migraciones, en el que se prestó especial atención a la protección de los niños migrantes no acompañados y al peligro que corren de convertirse en víctimas de la trata. UN 59- واشتركت المفوضية أيضاً مع حكومة المكسيك في تنظيم حلقة دراسية دولية في تشرين الأول/ أكتوبر 2008 بشأن حماية حقوق الأطفال في سياق الهجرة، مع إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين ومخاطر وقوعهم ضحايا للاتجار بهم.
    25. A Belarús le preocupaba el aumento de los delitos por motivos raciales, la propaganda racista y el turismo sexual, así como la situación de los niños migrantes no acompañados y la prolongada permanencia de esos niños en centros de privación de libertad. UN 25- وأعربت بيلاروس عن قلقها إزاء تزايد معدلات الجرائم لدوافع عنصرية، والدعاية العنصرية، والسياحة الجنسية، وإزاء حالة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم، وطول الفترات التي يقضيها هؤلاء الأطفال في مراكز الاحتجاز.
    493. El Charitable Institute for Protecting Social Victims, también en nombre de la Organización de Defensa de las Víctimas de la Violencia, expresó su profunda preocupación por el aumento de los delitos motivados por cuestiones raciales y la propaganda racista, y por la situación de los niños migrantes no acompañados y la prolongada permanencia de dichos niños en centros de privación de libertad. UN 493- وأعرب المعهد الخيري لحماية ضحايا إهمال المجتمع، متحدثاً أيضاً باسم منظمة الدفاع عن ضحايا العنف، عن قلقه العميق إزاء ازدياد عدد الجرائم بدافع العنصرية وإزاء تزايد الدعاية العنصرية إلى جانب حالة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين والتحفظ عليهم لفترات طويلة في مراكز اعتقال.
    También se ha expresado inquietud por la situación de los niños migrantes no acompañados en los centros de recepción, en particular los que están ya atestados y en que las condiciones son muy deficientes. UN وأُعرب عن شواغل أيضاً إزاء حالة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين في مرافق الاستقبال، لا سيما عندما تكون هذه المرافق مكتظة وعندما تكون الظروف غير لائقة().
    526. Human Rights Watch compartía la inquietud expresada en el examen periódico universal de Grecia sobre sus iniciativas para reformar la gestión del asilo y la migración y expresó preocupación por las condiciones de reclusión y la situación de los niños migrantes no acompañados. UN 526- وأثناء الاستعراض الدوري الشامل للحالة في اليونان، أفصحت منظمة رصد حقوق الإنسان عن قلقها بشأن الجهود التي تبذلها لإصلاح نظام اللجوء وإدارة الهجرة، وإزاء ظروف الاحتجاز ووضعية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين.
    También expresó preocupación por la falta de información precisa sobre el número y la situación de los niños migrantes no acompañados en Sudáfrica. UN وأعرب المقرر الخاص أيضاً عن قلقه إزاء عدم دقة المعلومات التي تتعلق بعدد الأطفال المهاجرين غير المصحوبين ووضعهم في جنوب أفريقيا(96).
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) publicaron directrices para determinar soluciones duraderas que sean del interés superior de los niños migrantes no acompañados. UN وأصدرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مبادئ توجيهية لتحديد حلول دائمة لما فيه مصلحة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم.
    En su resolución 68/179, la Asamblea General solicitó al Secretario General que en su sexagésimo noveno período de sesiones le presentara un informe sobre la aplicación de la resolución que incluyera un análisis de las formas de promover y proteger los derechos de los niños migrantes, en particular en el caso de los niños migrantes no acompañados y de los niños separados de sus familias. UN 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 68/179 أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك إجراء تحليل بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز حقوق الأطفال المهاجرين وحمايتها، ولا سيما في حالة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين والأطفال المفصولين عن أسرهم.
    47. HRW recomendó a Malta que pusiese fin al internamiento innecesario de los niños migrantes no acompañados y modificase su legislación para prohibir la detención de niños migrantes por el único motivo de su llegada irregular a Malta. UN 47- وأوصت هيومان رايتس ووتش مالطة بوقف الاحتجاز غير الضروري للأطفال المهاجرين غير المصحوبين وإجراء تعديلات تشريعية من أجل منع احتجاز الأطفال المهاجرين لمجرد دخولهم مالطة بصورة غير شرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد