ويكيبيديا

    "de los niños romaníes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أطفال الروما
        
    • لأطفال الروما
        
    • أطفال الغجر
        
    • للأطفال الغجر
        
    • الأطفال الغجر
        
    • أطفال طائفة الروما
        
    • الأطفال الروما
        
    • لأطفال الغجر
        
    • أطفال جماعة الروما
        
    • لأطفال أقلية الروما
        
    • أطفال غجر الروما
        
    • التلاميذ الروما
        
    • بأطفال الغجر
        
    Además, en la JS1 se hizo referencia a casos denunciados de segregación de los niños romaníes en el sistema educativo oficial. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت الورقة المشتركة 1 إلى حالات مبلغ عنها لفصل أطفال الروما في النظام التعليمي الرسمي.
    La educación era una prioridad y la inclusión de los niños romaníes en la enseñanza preescolar se consideraba especialmente importante. UN وأوضح أن التعليم يحظى بالأولوية وأن إدماج أطفال الروما في التعليم قبل المدرسي يعتبر ذا أهمية خاصة.
    El informe más reciente de la OSCE ofrece esta misma imagen desoladora y señala los bajos niveles de asistencia escolar de los niños romaníes y su alta tasa de analfabetismo. UN ويرسم هذا التقرير الذي صدر مؤخراً عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الصورة القاتمة ذاتها لتدني نسب التحاق أطفال الروما بالمدارس وارتفاع نسب الأمية في صفوفهم.
    Otro orador dijo que debería prestarse atención a la situación de los niños romaníes y al fortalecimiento del proceso de descentralización. UN وقال متحدث آخر إنه ينبغي إيلاء الاهتمام لأطفال الروما وإلى تعزيز عملية تطبيق اللامركزية.
    Se añaden a ello la persistencia de prejuicios desfavorables, la discriminación, la violencia ejercida por la policía y la segregación escolar en perjuicio de los niños romaníes. UN ويضاف إلى ذلك اﻷحكام المسبقة المناوئة، والتمييز، والعنف الذي تمارسه الشرطة، والعزل المدرسي الذي يتعرض له أطفال الغجر.
    Los Estados deben asegurarse de que la educación formal se lleva a cabo sin segregación de los niños romaníes. UN وينبغي للدول أن تحرص على أن يقوم التعليم الرسمي على أساس عدم فصل أطفال الروما.
    Se insta a los Estados a que adopten reglamentos amplios que prohíban el trato discriminatorio de los niños romaníes y a que castiguen de forma efectiva las violaciones de esos reglamentos. UN وعلى الدول أن تعتمد قوانين شاملة تحظر المعاملة التمييزية ضد أطفال الروما وأن تعاقب فعلا على انتهاكات هذه القوانين.
    Como resultado de la otra campaña realizada en Finlandia, se elaboró y ensayó un modelo de apoyo a la educación de los niños romaníes. UN أما الحملة الأخرى التي نفذت في فنلندا فأسفرت عن تطوير واختبار نموذج لدعم تعليم أطفال الروما.
    Sin embargo, sólo el 2% de los niños romaníes asiste a cursos de educación preescolar, y una quinta parte de los niños romaníes no llega a pasar al siguiente nivel de estudios escolares cada año. UN ومع ذلك، فإن نسبة أطفال الروما الملتحقين بالتعليم لأطفال ما قبل المدرسة لا تتجاوز 2 في المائة وأن خمس أطفال الروما يفشلون كل عام في الانتقال إلى الصف الدراسي التالي.
    Además, debería adoptar todas las medidas posibles para evitar la segregación de los niños romaníes en las escuelas y crear un medio de respeto mutuo para evitar casos de hostigamiento contra niños de grupos minoritarios. UN وينبغي للدولةِ الطرف أيضاً أن تتعهَّد باتِّخاذِ كل ما يمكن اتِّخاذه من تدابير لمنع عزل أطفال الروما في المدارس وتوفيرِ جوٍّ من الاحترام المتبادل لتلافي وقوع مضايقات ضد أطفال الأقليات.
    SCR afirmó que la tasa de matrícula de los niños romaníes es muy inferior al promedio nacional. UN وذكرت منظمة إنقاذ الطفولة، فرع رومانيا، أن معدل التحاق أطفال الروما بالمدارس أدنى بكثير من المتوسط الوطني.
    Además, el 75% de los niños romaníes de Serbia no están matriculados en la escuela. UN وعلاوة على ذلك، فإن 75 في المائة من أطفال الروما في صربيا غير ملتحقين بالمدارس إطلاقاً.
    La educación preescolar es un factor clave para la integración de los niños romaníes en la enseñanza. UN والتعليم لما قبل سن الدراسة عامل حيوي لإدماج أطفال الروما في المدارس.
    El Comité también recomienda al Estado parte que prevenga y ponga término a toda segregación de los niños romaníes en la esfera de la educación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تضع حداً لأي فصل يتعرض له أطفال الروما في مجال التعليم وأن تمنعه.
    Otro orador dijo que debería prestarse atención a la situación de los niños romaníes y al fortalecimiento del proceso de descentralización. UN وقال متحدث آخر إنه ينبغي إيلاء الاهتمام لأطفال الروما وإلى تعزيز عملية تطبيق اللامركزية.
    Expresó su particular reconocimiento por el Plan de acción para facilitar el acceso de los niños romaníes a los servicios educativos. UN ونوهت بوجه خاص بخطة العمل التي تهدف إلى زيادة فرص نيل التعليم لأطفال الروما.
    La mayoría de los niños romaníes no conocen bien el serbio, por lo que sería necesaria la preparación preescolar. UN ولا يتقن معظم أطفال الغجر اللغة الصربية، ولا بد بالتالي من أن يوفر لهم تحضير خاص في مرحلة ما قبل الدراسة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que prevenga y evite la segregación de los niños romaníes, y mantenga abierta la posibilidad de la enseñanza bilingüe o en el idioma materno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمنع عزل أطفال الغجر وتلافيه، والحفاظ في الوقت نفسه على إمكانية التعليم بلغتين أو باللغة الأم.
    Coopera igualmente con el Ministerio de Educación Nacional para mejorar la situación escolar de los niños romaníes y la enseñanza de la lengua romaní. UN وهو يتعاون أيضاً مع وزارة التعليم الوطني من أجل تحسين الوضع الدراسي للأطفال الغجر وتدريس اللغة الغجرية.
    El Estado Parte deberá adoptar medidas inmediatas y tajantes para erradicar la segregación de los niños romaníes en su sistema educativo, velando por que la ubicación en las escuelas se lleve a cabo según cada caso particular y no se vea influenciada por el grupo étnico al que pertenece el menor. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية وحاسمة من أجل القضاء على فصل الأطفال الغجر في نظامها التعليمي وذلك بأن تضمن الاضطلاع بعملية تعيينهم في المدارس على أساس فردي دون التأثر بالانتماء الإثني للطفل.
    El nivel de educación de la mayoría de los niños romaníes polacos es muy bajo. UN ولا بد من الاعتراف بالتدني الشديد لمستوى تعليم معظم أطفال طائفة الروما البولنديين.
    El Comité recomienda que el Estado parte siga adoptando medidas apropiadas y eficaces para promover la escolarización de los niños romaníes, entre otras cosas contratando a más personal docente procedente de la comunidad romaní. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستمر في اتخاذ تدابير مناسبة وفعالة لزيادة معدلات التحاق الأطفال الروما بالمدارس، بما في ذلك عن طريق تعيين المزيد من المدرسين من جماعة الروما.
    Recomienda que el Estado Parte preste especial atención a la situación de los romaníes y adopte medidas eficaces para prevenir la segregación de los niños romaníes en el sistema educacional. UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لوضع الغجر وأن تتخذ تدابير فعالة للوقاية من العزل العنصري لأطفال الغجر في النظام التعليمي.
    420. El Comité se siente preocupado porque, a pesar de los programas piloto destinados a mejorar la situación de los romaníes en ciertas provincias, éstos siguen siendo objeto de una discriminación generalizada que, en algunos casos, menoscaba el derecho a la educación, la salud y la seguridad social de los niños romaníes. UN 420- تشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من البرامج النموذجية التي نفذت لتحسين حالة جماعة الروما في بعض المقاطعات، لا تزال هذه الجماعة تعاني من التمييز الذي يمارس على نطاق واسع والذي أدى في بعض الحالات إلى الانتقاص من حق أطفال جماعة الروما في الحصول على التعليم والخدمات الصحية والرعاية الاجتماعية.
    d) Las clases de enseñanza y refuerzo del idioma, los programas de preparación para el ingreso en la escuela y los programas de apoyo destinados a atender las necesidades educativas de los niños romaníes y de otros niños pertenecientes a minorías étnicas sean insuficientes; UN (د) نقص دروس اللغة والدعم اللغوي، ونقص برامج الإعداد المدرسي وبرامج الدعم التي تلبي احتياجات التعليم لأطفال أقلية الروما وغيرها من الأقليات الإثنية؛
    Debería prestarse una especial atención a abolir la segregación en los centros escolares, que sigue redundado en perjuicio de los niños romaníes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضاء على العزل في المدارس الذي ما زال يسيء إلى أطفال غجر الروما.
    50. En lo que se refiere a los programas recientes cofinanciados por la Unión Europea, muchas medidas están destinadas a la educación de los niños romaníes o a los estudiantes con desventajas múltiples. UN 50- وفيما يتعلق بالبرامج التي اشترك في تمويلها الاتحاد الأوروبي مؤخراً، هناك العديد من التدابير التي تستهدف تعليم الطلبة أو التلاميذ الروما الذين يعانون من أوجه حرمان متعددة.
    La Junta Asesora también se ha propuesto lograr que el personal encargado de las guarderías cobre mayor conciencia de la idiosincrasia de los niños romaníes y de la cultura romaní. UN ويهدف المجلس الاستشاري أيضا إلى الارتقاء بوعي المسؤولين عن الرعاية النهارية بأطفال الغجر وبثقافة الغجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد