Puede ser el caso, en particular, de los niños y adolescentes, que están en proceso de desarrollo físico y mental. | UN | وقد ينطبق ذلك خصوصا على الأطفال والمراهقين ممن لا يزالون يمرون في مرحلة من التطور البدني والعقلي. |
Con este fin, es necesario que todo el personal del ACNUR y los colaboradores en la ejecución sean conscientes de la política del ACNUR acerca de los niños y adolescentes refugiados. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، يلزم توعية جميع موظفي المفوضية والشركاء المنفذين بسياستها تجاه الأطفال والمراهقين اللاجئين. |
El UNICEF y el ACNUR establecieron una alianza estratégica para atender las necesidades de los niños y adolescentes internamente desplazados y repatriados. | UN | فقد أقامت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين شراكة استراتيجية للتصدي لاحتياجات العائدين والمشردين داخليا من الأطفال والمراهقين. |
El Estado paga el seguro médico público de los niños y adolescentes. | UN | وتسدد الدولة نفقات التأمين الصحي العام للأطفال والمراهقين. |
Además, la metodología promovió la participación real de los niños y adolescentes en la recopilación de datos, con lo cual las conclusiones resultaron más valiosas. | UN | وفوق ذلك، شجعت هذه المنهجية المشاركة الفعلية للأطفال والمراهقين في جميع البيانات مما أثرى النتائج إلى حد بعيد. |
El Comité recomienda que el Estado Parte continúe sus esfuerzos por fortalecer el mandato de los centros de protección de los niños y adolescentes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتعزيز ولاية مراكز الدفاع عن الأطفال والمراهقين. |
El Comité recomienda que el Estado Parte continúe sus esfuerzos por fortalecer el mandato de los centros de protección de los niños y adolescentes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتعزيز ولاية مراكز الدفاع عن الأطفال والمراهقين. |
El Comité recomienda que el Estado Parte continúe sus esfuerzos por fortalecer el mandato de los centros de defensa de los niños y adolescentes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتعزيز ولاية مراكز الدفاع عن الأطفال والمراهقين. |
Si estas pautas se mantienen, el consumo de tabaco costará la vida a alrededor de 250 millones de los niños y adolescentes fumadores de hoy, que en su mayoría residen en países en desarrollo. | UN | وإذا استمرت هذه الأنماط، سيسفر تعاطي استخدام التبغ عن وفاة قرابة 250 مليون من الأطفال والمراهقين الموجودين اليوم على قيد الحياة، ويقيم أغلبية هؤلاء المدخنين الشبان في البلدان النامية. |
En los últimos 10 años, Italia ha destinado mayores recursos a la defensa de los derechos de los niños y adolescentes de los países en desarrollo. | UN | فخلال السنوات العشر الماضية، وجهت إيطاليا مزيدا من الموارد نحو حماية حقوق الأطفال والمراهقين في البلدان النامية. |
Entre sus tareas figura la incorporación de los niños y adolescentes en la adopción de decisiones que afectan sus vidas. | UN | وتشمل مهامها إشراك الأطفال والمراهقين في إصدار القرارات التي تؤثر في حياتهم. |
Esta es una cuestión crítica para la salud, la supervivencia y el bienestar de los niños y adolescentes de todo el mundo. | UN | فهذه مسألة حيوية لصحة وبقاء ورفاهية الأطفال والمراهقين في جميع أنحاء العالم. |
Por lo que respecta a esa primera medida, la protección de los niños y adolescentes víctimas de abusos sexuales y explotación es insuficiente en el Brasil. | UN | وبالنسبة للإجراء الأول، حماية الأطفال والمراهقين ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين، غير كافية في البرازيل. |
De acuerdo al artículo 50 el Estado deberá adoptar las medidas necesarias para garantizar el bienestar de los niños y adolescentes en distintos ámbitos. | UN | وتوجب المادة 50 على الدولة اتخاذ الإجراءات لكفالة رفاه الأطفال والمراهقين في مختلف المجالات. |
Por tanto, la lucha contra la explotación sexual de los niños y adolescentes también es una estrategia para promover y proteger los derechos humanos. | UN | وهكذا تكون مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين هي أيضاً استراتيجية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
El personal médico entrevistado reconoció la presencia de guardias durante las consultas médicas de los niños y adolescentes. | UN | واعترف الموظفون الطبيون الذين التقت بهم اللجنة الفرعية بحضور الحراس للاستشارات الطبية التي يجرونها للأطفال والمراهقين. |
La Convención sobre los Derechos del Niño reconoce la dignidad intrínseca y el valor de los niños y adolescentes. | UN | تُقر اتفاقية حقوق الطفل بالكرامة والقيمة المتأصلتين للأطفال والمراهقين. |
Éstas se eligen considerando la situación específica de los niños y adolescentes. | UN | ويتم اختيار الطريقة تبعاً للوضعية الخاصة للأطفال والمراهقين. |
15) Elaborar políticas públicas destinadas a la protección integrada de los niños y adolescentes como sujetos de derecho a los que se garantiza su pleno desarrollo según se establece en la Convención de los Derechos del Niño. | UN | 15 - تضع في إطار العمل الحكومي سياسات عامة ترمي إلى تحقيق الحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين باعتبارهم أشخاصا متمتعين بالحقوق يكفل لهم نمائهم الكامل على النحو المنصوص عليه في اتفاقية الطفل. |
El Estatuto otorga a los niños y adolescentes la condición de sujetos con derechos al establecer un sistema amplio de garantías de sus derechos y disponer la protección plena e integrada de los niños y adolescentes. | UN | ويصف هذا القانون الأطفال والبالغين بأنهم رعايا لهم حقوق، بإرسائه نظاماً عاماً لضمان الحقوق وتوفير الحماية الكاملة والمتكاملة للأطفال والمراهقين. |
270. El Código de los niños y adolescentes establece el Principio del Interés Superior del Niño, el que deberá guiar la decisión del operador de justicia cuando estén involucrados niños y niñas en una disputa por su tutela, curatela o custodia. | UN | 270 - ينص قانون الطفولة والمراهقة على مبدأ رُجحان مصلحة الطفل، الذي يجب أن يوجه قرار ممثل العدالة عندما ينطوي النزاع على الولاية على الأطفال أو القوامة أو الوصاية عليهم. |
K. Protección de los niños y adolescentes 297 - 316 90 | UN | كاف- حماية الأطفال وصغار السن 297-316 106 |
31. En el mismo país, se elaboró un plan de acción que se utiliza como componente básico de un proyecto nacional dirigido a salvaguardar los derechos de los niños y adolescentes indígenas en el proceso de desarrollo. | UN | 31 - وفي نفس البلد، تم وضع خطة عمل تستعمل الآن بوصفها مكونا جوهريا في مشروع وطني يهدف إلى حماية حقوق أطفال ومراهقي الشعوب الأصلية في عملية التنمية. |
Los tribunales de menores de la República Islámica del Irán han tomado medidas para aprovechar los avances mundiales en relación con los derechos del niño y atender a las necesidades especiales de los niños y adolescentes para motivar un cambio decisivo en los métodos de enjuiciamiento en ese terreno. | UN | 83 - اتخذت محاكم الأحداث في جمهورية إيران الإسلامية تدابير للاستفادة من التقدم العالمي فيما يتعلق بحقوق الطفل وتلبية الاحتياجات الخاصة بالأطفال والمراهقين لحفز تغيير حاسم في أساليب المحاكمة في هذا المجال. |
La Campaña se organiza en colaboración con la Subsecretaría de Promoción de los Derechos de los niños y adolescentes de la Secretaría Especial de Derechos Humanos (SPDCA/SEDH) y el Grupo Interministerial contra la explotación sexual comercial de los niños y adolescentes. | UN | وتعقد في شراكة مع الأمانة الفرعية لتعزيز حقوق الطفل والمراهق التابعة للأمانة الخاصة لحقوق الإنسان والفريق المشترك بين الوزارات المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين. |
También reglamenta la intervención estatal para luchar contra la explotación sexual de los niños y adolescentes que trabajan en la calle, y el maltrato de los niños. | UN | ونظَّم القانون كذلك تدخل الدولة فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين، وفيما يتعلق بالأطفال والمراهقين العاملين في الشوارع، وسوء معاملة الأطفال. |