En África, el objetivo consiste en ayudar a las organizaciones no gubernamentales a atender las necesidades de los niños y jóvenes afectados por la guerra. | UN | وفي أفريقيا، يتمثل الهدف في مساعدة المنظمات غير الحكومية في معالجة احتياجات الأطفال والشباب المتضررين بالحرب. |
En África, el objetivo consiste en ayudar a las organizaciones no gubernamentales a atender las necesidades de los niños y jóvenes afectados por la guerra. | UN | وفي أفريقيا، يتمثل الهدف في مساعدة المنظمات غير الحكومية في معالجة احتياجات الأطفال والشباب المتضررين بالحرب. |
Para que puedan realizar estos derechos, se insta a los gobiernos a que garanticen la plena participación de los niños y jóvenes. | UN | ومساعدة لهم على إعمال حقوقهم، حث الاجتماع الحكومات على التأكد من مشاركة الأطفال والشباب مشاركة كاملة. |
El trabajo infantil y la explotación sexual de los niños y jóvenes indígenas | UN | عمل الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال والشباب |
Es indispensable para la educación y la socialización de los niños y jóvenes y para la estabilidad de los adultos. | UN | وهي أساسية لتعليم الأطفال والشباب وإدماجهم في المجتمع ولتحقيق الاستقرار للكبار. |
En el Reino Unido estamos reestructurando la maquinaria de Gobierno para colocar los intereses y las voces de los niños y jóvenes en el centro de las políticas y los servicios. | UN | إننا نعيد هيكلة الجهاز الحكومي في المملكة المتحدة، لنجعل مصالح الأطفال والشباب وأصواتهم في صميم السياسات والخدمات. |
Se debe presentar información de manera pertinente y ajustada a las necesidades de los niños y jóvenes. | UN | وينبغي أن تقدم المعلومات بطرق ملائمة يستجيب لها الأطفال والشباب. |
La mayoría de los niños y jóvenes perdieron la mitad del año escolar porque no había puertas en el muro. | UN | ولم يستفـد معظم الأطفال والشباب من نصف سنة من الدراسة نتيجة لقلة عدد بوابات الجدار. |
Se está preparando una conferencia latinoamericana de los niños y jóvenes indígenas. | UN | ويجري التحضير لعقد مؤتمر في أمريكا اللاتينية بشأن الأطفال والشباب المنتمين للشعوب الأصلية. |
A este respecto, preocupaban particularmente las perspectivas de los niños y jóvenes migrantes en el país de destino. | UN | وفي هذا الصدد، يثير مستقبل الأطفال والشباب من المهاجرين في بلدان المقصد اهتماما خاصا. |
Por consiguiente, el Gobierno considera que el bienestar de los niños y jóvenes es una tarea interdisciplinaria. | UN | لذا، ترى الحكومة أن رعاية الأطفال والشباب مهمة متعددة التخصصات. |
Mejorar el acceso de los niños y jóvenes a actividades educativas, culturales y recreativas | UN | زيادة إمكانية استفادة الأطفال والشباب من الأنشطة التعليمية والثقافية والترفيهية |
Los actos de violencia en la familia contra niños y el abuso sexual de los niños y jóvenes constituyen graves violaciones de los derechos del niño. | UN | أما مسألة العنف الأسري ضد الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب فتمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الطفل. |
Los actos de violencia en la familia contra niños y el abuso sexual de los niños y jóvenes constituyen graves violaciones de los derechos del niño. | UN | أما مسألة العنف الأسري ضد الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب فتمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الطفل. |
El Foro recomienda colaborar en los preparativos para la conferencia latinoamericana de los niños y jóvenes indígenas en 2004 | UN | يوصي المنتدى بالتعاون في الإعداد لعقد مؤتمر للأطفال والشباب من الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية في عام 2004 |
El proyecto tiene como objetivo promover la salud mental y física de los niños y jóvenes. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز الصحة العقلية والبدنية للأطفال والشباب. |
La política educativa presta especial atención a la mejora de las oportunidades educativas de los niños y jóvenes de origen migrante. | UN | فتعزيز فرص التعليم المتاحة للأطفال والشباب المنتمين إلى فئة المهاجرين محور من محاور التركيز الخاصة لسياسة التعليم. |
Protección de los niños y jóvenes carentes de tutor; | UN | حماية الأطفال والأحداث الذين لا ولي لهم؛ |
Su objetivo es ayudar a las organizaciones no gubernamentales a satisfacer las necesidades de los niños y jóvenes afectados por la guerra. | UN | والغرض منها هو مساعدة المنظمات غير الحكومية في تلبية احتياجات الأطفال والشبان المتأثرين بالحرب. |
:: Debe hacerse gran hincapié en la prevención e intervención temprana, centrándose concretamente en las necesidades de los niños y jóvenes | UN | :: يجب التأكيد بشدة على المنع والتدخل المبكر، مع تركيز خاص على احتياجات الأطفال والصغار |
Reducir las deficiencias en las condiciones materiales de los niños y jóvenes que concurren a las escuelas; | UN | تقليل فروق اﻷوضاع المادية بين أطفال وشباب المدارس؛ |
Se pidió concretamente al UNICEF, a la UNESCO, a la OMS, al ONUSIDA y a la FAO que formulasen y aplicasen estrategias y programas en favor de los niños y jóvenes indígenas. Participación | UN | وطلب بوجه التحديد إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز والفاو صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لأطفال وشباب الشعوب الأصلية. |
En ella participaron representantes de 52 países, organizaciones no gubernamentales y representantes de los niños y jóvenes. Esta conferencia reafirmó, una vez más, que los derechos de los niños no crean división sino unión. | UN | وقد شارك في مؤتمر برلين ممثلون عن 52 بلدا من المنطقة، إلى جانب ممثلي المنظمات غير الحكومية والأطفال والشباب أنفسهم، وأكد هذا المؤتمر مرة أخرى أن حقـوق الطفـــــل لا تُفَرِّق بل إنها توحد. |
El Reino Unido seguirá trabajando a nivel nacional e internacional en la promoción de la salud y el bienestar de los niños y jóvenes en todo el mundo. | UN | كما سيواصل بلدها العمل محلياً ودولياً من أجل صحة الأطفال وصغار السن حول العالم ورفاههم. |
Los medios de comunicación pueden informar al público en general de los problemas y las necesidades particulares de los niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles y ayudar a movilizar el apoyo de la opinión pública a las actividades de que se trata. | UN | فهذه الوسائط بإمكانها إطلاع الجمهور على المشاكل والاحتياجات الخاصة لﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة والمساعدة في تعبئة دعم الجمهور لﻷنشطة. |
4. Reconocemos los logros, la sabiduría y los esfuerzos de los niños y jóvenes en la lucha contra la explotación sexual comercial de los niños y continuaremos apoyando su valiosa participación. | UN | 4 - ونسلِّم بما حققه الأطفال والشبيبة من منجزات وما يتحلون به من حصافة وما يبذلونه من جهود في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، وسنواصل دعمنا لهذه المشاركة القيِّمة. |
Recordando asimismo la resolución 1996/32 de la Comisión de Derechos Humanos, de 19 de abril de 1996, sobre los derechos humanos en la administración de justicia, en particular de los niños y jóvenes detenidos151, | UN | وإذ يشير كذلك إلى قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٦٩٩١/٢٣ المؤرخ في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ بشأن حقوق اﻹنسان في مجال اقامة العدل، وخاصة حقوق اﻹنسان لﻷطفال واﻷحداث المحتجزين)١٥١(، |