ويكيبيديا

    "de los niños y las familias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال والأسر
        
    • الأطفال وأسرهم
        
    • للأطفال والأسر
        
    • أطفال وأسر
        
    Estamos examinando una reforma del sistema judicial para fortalecer la protección de los niños y las familias mediante el nombramiento de jueces especiales. UN إننا ننظر في إصلاح النظام القضائي من أجل تعزيز حماية الأطفال والأسر من خلال تعيين قضاة خاصين.
    El plan consta de unas 170 medidas que se aplicarán antes de 2010 para mejorar la vida de los niños y las familias. UN وتتضمن الخطة حوالي 170 تدبيرا من المقرر تنفيذها بحلول عام 2010 بغية تحسين حياة الأطفال والأسر.
    Hasta la fecha el sistema se ha prestado a la explotación de los niños y las familias. UN وقد أتاح النظام حتى الآن استغلال الأطفال والأسر.
    viii) La participación de los niños y las familias en las políticas y programas para prevenir las actividades delictivas y la victimización; UN `8` إشراك الأطفال وأسرهم في السياسات والبرامج المتعلقة بمنع الأنشطة الإجرامية ومنع الإيذاء؛
    ix) La participación de los niños y las familias en las políticas y programas para prevenir las actividades delictivas y la victimización; UN ' 9` إشراك الأطفال وأسرهم في السياسات والبرامج المتعلقة بمنع الأنشطة الإجرامية ومنع الإيذاء؛
    El aumento del límite máximo está teniendo efectos muy positivos sobre la capacidad de la organización para responder a las apremiantes necesidades de los niños y las familias. UN وأثرت زيادة الحد الأقصى بالفعل تأثيرا إيجابيا كبيرا على قدرة المنظمة للاستجابة للاحتياجات الحادة للأطفال والأسر.
    Como parte de un sistema descentralizado para la protección de los niños y las familias, se habían abierto centros locales para prestarles apoyo. UN وقد أنشئت مراكز محلية لدعم الأطفال والأسر في إطار نظام لا مركزي لحماية الأطفال والأسر.
    No obstante, al Comité le preocupa la discriminación de facto en el contexto de los niños y las familias que viven en la pobreza en las zonas rurales y urbanas menos desarrolladas y en particular la discriminación contra los romaníes y sus niños. UN وتعرب اللجنة عن قلقلها بشأن التمييز الذي يُمارس فعلاً في سياق الأطفال والأسر المحرومة في المناطق الريفية والحضرية الأقل نمواً، وبحق الغجر وأطفالهم على وجه الخصوص.
    Dado que esta región tiene la segunda tasa de incidencia de VIH/SIDA después del África subsahariana, la lucha contra esta enfermedad sigue siendo una prioridad y la atención de los niños y las familias afectados es un importante componente de la estrategia regional de prevención y tratamiento. UN ولأن لديها ثاني أعلى نسبة إصابة بالإيدز بعد أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإنها تولي مشكلة الإيدز أولوية، وتظل رعاية الأطفال والأسر المصابة عنصراً رئيسياً في استراتيجية الوقاية الإقليمية.
    La función del Estado en el mejoramiento de la calidad de vida de los niños y las familias no puede limitarse únicamente a garantizar los beneficios familiares tradicionales. UN إن دور الدولة في تحسين نوعية حياة الأطفال والأسر التي لها أطفال لا يمكن أن يكون مقصورا على مجرد توفير المنافع التقليدية للأسرة.
    La modificación señala que los representantes en dicho Consejo deben representar a organizaciones y grupos que trabajan por el bienestar de los niños y las familias. UN ويشير التغيير إلي أن المندوبين في مجلس المساواة في الأوضاع يمثلون المنظمات والمجموعات العاملة من أجل رفاه الأطفال والأسر.
    Se fortalecerá la capacidad de los gobiernos para evaluar y supervisar el acceso a los productos básicos y su disponibilidad, responder a las necesidades de suministros de los niños y las familias, y garantizar la buena gestión del sistema de distribución. UN وستُعزز القدرات الحكومية لتقييم ورصد إمكانية الحصول على السلع الأساسية ومدى توافرها، وتلبية احتياجات الأطفال والأسر من الإمدادات وكفالة الإدارة السليمة لنظام الإمداد.
    Esto constituirá una importante prioridad de promoción en los próximos años y será la única manera precisa de determinar si esos recursos están redundando en beneficio de los niños y las familias más afectados por la enfermedad. UN وهذا ما ستتم الدعوة إليه على سبيل الأولوية في السنوات القادمة، وما يشكل الطريقة الوحيدة للتأكد مما إذا كانت الموارد تصل إلى أشد الأطفال والأسر تضررا من المرض.
    :: Apoyo a los servicios sociales comunitarios y los enfoques de comunicación para reducir la vulnerabilidad y la estigmatización de los niños y las familias en situación de riesgo. UN :: تقديم الدعم لما ينفذ على صعيد المجتمعات المحلية من خدمات اجتماعية ونُهُج للاتصالات المجتمعية بغرض تقليل ضعف حصانة الأطفال والأسر المعرضين للخطر والحد من وصمهم.
    Además, el Comité insta al Estado parte a que refuerce las capacidades de los gobiernos locales en la planificación y gestión de presupuestos que atiendan a las necesidades de los niños y las familias. UN وإضافة إلى ذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز مهارات الحكومات المحلية في مجال تخطيط وإدارة الميزانيات التي تعالج احتياجات الأطفال والأسر.
    d) Adopte medidas eficaces para combatir la estigmatización y discriminación de los niños y las familias infectadas y afectadas por el VIH/SIDA. UN (د) أن تتخذ التدابير الفعالة للتصدي لما يتعرض لـه من أصيب وتأثر من الأطفال والأسر بالفيروس/الإيدز من وصم وتمييز.
    Otro motivo de preocupación para el Comité es que dichos programas rara vez respondan a las necesidades de los niños y las familias que más los necesitan; por ejemplo, es frecuente que las familias desconozcan la existencia de esos programas y servicios de ayuda. UN ويقلقها كذلك أن هذه البرامج نادراً ما تلبي احتياجات الأطفال والأسر الأشد حاجة إليها، لأن هذه الأسر لا علم لها عادةً بوجود برامج وخدمات للدعم.
    ix) La participación de los niños y las familias en las políticas y programas para prevenir las actividades delictivas y la victimización; UN ' 9` إشراك الأطفال وأسرهم في السياسات والبرامج المتعلقة بمنع الأنشطة الإجرامية ومنع الإيذاء؛
    ix) La participación de los niños y las familias en las políticas y programas para prevenir las actividades delictivas y la victimización; UN ' 9` إشراك الأطفال وأسرهم في السياسات والبرامج المتعلقة بمنع الأنشطة الإجرامية ومنع الإيذاء؛
    (ix) La participación de los niños y las familias en las políticas y programas para prevenir las actividades delictivas y la victimización; UN ' 9 ' إشراك الأطفال وأسرهم في السياسات والبرامج المتعلقة بمنع الأنشطة الإجرامية ومنع الإيذاء؛
    En 2001, el entonces Ministerio de Desarrollo Comunitario y Deportes puso en marcha un plan quinquenal encaminado a mejorar la protección de los niños y las familias. UN وفي عام 2001، وضعت ما كانت آنذاك وزارة التنمية المجتمعية والألعاب الرياضية موضع التطبيق خطة سنوات خمس لسدّ بعض الفجوات بغية التكفل بتوفير حماية أفضل للأطفال والأسر.
    Las organizaciones no gubernamentales de Túnez han aprobado muchas decisiones e iniciativas para beneficio de los niños y las familias en Rwanda y Bosnia Herzegovina, a fin de ayudarles a superar las dificultades que enfrentan actualmente, satisfaciendo algunas de sus necesidades básicas. UN وقــد تجسم هــذا التوجه بعديد المبادرات التي اتخذتها الجمعيات التونسيــة غيـــر الحكومية لفائدة أطفال وأسر رواندا، والبونسة والهرسـك، لتخفيف العبء عليهم، ومساعدتهم على تجاوز الظروف الصعبة التي يمرون بها، وتمكينهــم مــن الحصــول على بعض الضروريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد