ويكيبيديا

    "de los no musulmanes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لغير المسلمين
        
    • غير المسلمين
        
    • المسلمين وغير
        
    La jurisdicción original de los tribunales se extiende a las causas por discriminación en el comercio y a las relacionadas con el estatuto personal de los no musulmanes. UN ويكمن الاختصاص الأصلي للمحاكم في إصدار الأحكام بشأن القضايا التجارية، والقضايا التي تشمل الأحوال الشخصية لغير المسلمين.
    La jurisdicción civil tiene competencia en todos los casos civiles, penales y comerciales y en asuntos relativos al estatuto de personal de los no musulmanes. UN وهو يختص بكافة المسائل المدنية والجنائية والتجارية والأحوال الشخصية لغير المسلمين.
    d) Las autoridades sauditas castigan a toda persona que viole los derechos reconocidos de los no musulmanes de conformidad con la normativa en vigor. UN تعاقب السلطات في المملكة كل من يخل بالحقوق المقررة لغير المسلمين وفق الأنظمة المقررة.
    La mayoría de los no musulmanes consideran que este sistema crea una categoría de ciudadanos no musulmanes de segunda clase, lo que obstaculiza por una parte la plena integración de la sociedad y por otra el desarrollo. UN ويرى معظم اﻷشخاص غير المسلمين أن هذا النظام يجعل من غير المسلمين مواطنين من الدرجة الثانية مما يعوق من جهة عملية الاندماج الكلي والتام داخل المجتمع، ويعوق من جهة أخرى، عملية التطور.
    En relación con ello, las autoridades estiman que los derechos de los no musulmanes en el Irán son superiores a los de los musulmanes de otros países, en especial los países europeos. UN وبهذا الشأن، تعتبر السلطات أن حقوق غير المسلمين في إيران تفوق حقوق مسلمي بلدان أخرى، وخاصة البلدان اﻷوروبية.
    Los tribunales civiles tienen competencia sobre cuestiones relacionadas con la condición personal de los no musulmanes, que están sujetos a sus propias leyes. UN وبالنسبة لمسائل الأحوال الشخصية لغير المسلمين فتختص بها المحاكم المدنية حيث تطبق عليهم قوانينهم الخاصة.
    En estas últimas semanas el personal sobre el terreno ha realizado una misión en esa ciudad e informa que la situación se ha estabilizado y que se respetan mucho más los derechos humanos de los no musulmanes. UN وقد ذهب موظفوه الميدانيون في اﻷسابيع اﻷخيرة في بعثة إلى المدينة وأفادوا بأن الحالة مستقرة وبأن هناك تحسنا كبيرا في احترام حقوق اﻹنسان لغير المسلمين.
    En estas últimas semanas el personal sobre el terreno ha realizado una misión en esa ciudad e informa que la situación se ha estabilizado y que se respetan mucho más los derechos humanos de los no musulmanes. UN وقد ذهب موظفوه الميدانيون في اﻷسابيع اﻷخيرة في بعثة إلى المدينة وأفادوا بأن الحالة مستقرة وبأن هناك تحسنا كبيرا في احترام حقوق اﻹنسان لغير المسلمين.
    vi) En el Afganistán no cabe ejercer libremente la práctica religiosa de los no musulmanes, en tanto que los musulmanes están obligados a acudir a la mezquita para las oraciones del viernes. UN ' ٦ ' في أفغانستان لا يمكن لغير المسلمين إقامة الشعائر الدينية بحرية ويرغم المسلمون على الذهاب الى المسجد لتأدية صلاة الجمعة.
    En las Maldivas observó el deseo de la población de mantener la paz y la armonía, pero le preocupan las limitaciones de jure y de facto al derecho a la libertad de religión o de creencias de los no musulmanes en el país. UN 41 وفي ملديف، لاحظت رغبة السكان في المحافظة على السلم والوئام، ولكنها تشعر بالقلق للقيود القانونية والواقعية المفروضة على الحق في حرية الدين أوالمعتقد لغير المسلمين في البلد.
    20. Leyes de la condición jurídica de los no musulmanes. UN 20 - قوانين الأحوال الشخصية لغير المسلمين:
    El Código del Estatuto Personal de los no musulmanes, de 1991, y un conjunto de costumbres sociales y tribales regulan en algunas regiones del Sudán estas cuestiones con respecto a los no musulmanes. UN أما قانون الأحوال الشخصية لغير المسلمين لسنة1901 ومجموعة الأعراف الاجتماعية والقبلية في بعض مناطق السودان فهي التي تنظم هذه المسائل لغير المسلمين.
    Es de señalar que las cuestiones relativas al estatuto personal de los no musulmanes son competencia de los tribunales civiles, ya que dichas personas quedan sujetas a leyes especiales. UN وتنقسم المحاكم الشرعية إلى محاكم شرعية سنية ومحاكم شرعية جعفرية، مع ملاحظة أنه بالنسبة لمسائل الأحوال الشخصية لغير المسلمين فتختص بها المحاكم المدنية حيث تطبق عليهم قوانينهم الخاصة.
    151. Los derechos de propiedad de los no musulmanes se han reforzado aún más en el proceso de reformas en curso. UN 151- ونالت حقوق التملك المكفولة لغير المسلمين مزيداً من التعزيز في إطار عملية الإصلاح الجارية.
    53. Se han fortalecido aún más los derechos de propiedad de los no musulmanes. UN 53- وزيد من تعزيز حقوق الملكية لغير المسلمين.
    Si bien el Iraq es un país islámico en el que los musulmanes constituyen la mayoría de la población, se reconocen como puede verse los derechos y libertades de los no musulmanes, entre otras esferas en la esfera educacional. UN ومع أن العراق بلد اسلامي يشكل المسلمون فيه الغالبية من السكان إلا أن الحقوق والحريات الدينية قد منحت لغير المسلمين نذكر منها ما يتعلق بالجانب التربوي والتعليمي: تدرس مادة الدين اﻹسلامي في المدارس الابتدائية واﻹعدادية العامة.
    Se ha precisado que no se oponía a la práctica religiosa por parte de los no musulmanes en sus domicilios. UN وأوضح أنه لا يعترض على ممارسة غير المسلمين لديانتهم في مساكنهم.
    Ésta es, por ejemplo, la situación de los musulmanes en numerosos países occidentales y en algunos Estados africanos, o la situación de los no musulmanes en varios países de Oriente y África; UN ويتعلق اﻷمر مثلا، بوجه عام، بحالة المسلمين في عدد من البلدان الغربية وفي بعض الدول اﻷفريقية، أو بحالة غير المسلمين في عدة بلدان من بلدان الشرق وأفريقيا؛
    Se prevé que, tras la adopción de la constitución estatal de Jartum, se creará la Comisión para la protección de los derechos de los no musulmanes en la capital nacional. UN وينتظر إنشاء اللجنة المعنية بحماية حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية، بعد أن اعتمد دستور ولاية الخرطوم.
    Comisión especial para velar por los derechos de los no musulmanes en la capital nacional: UN اللجنة الخاصة لضمان حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية:
    Un segundo objetivo es garantizar que no se violen los derechos de los no musulmanes con el pretexto de aplicar la sharia. UN والغرض الثاني المتوخى هو تأكيد حقوق غير المسلمين والحرص على عدم الإخلال بهذه الحقوق بحجة تطبيق الشريعة.
    La Fundación trabaja con gobiernos y organizaciones no gubernamentales locales, conjuntamente con escuelas, hospitales y prisiones locales, para atender las necesidades tanto de los musulmanes como de los no musulmanes. UN تعمل المؤسسة مع الإدارات المحلية والمنظمات غير الحكومية بالإضافة إلى المدارس والمشافي والسجون المحلية، وتقوم بتيسير حاجات المسلمين وغير المسلمين على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد