Las pensiones sociales de los no nacionales son inferiores en un 10% a las de los nacionales. | UN | أما المعاشات التقاعدية التي يحصل عليها غير المواطنين فتقل ١٠ في المائة عن معاشات المواطنين. |
Si bien en principio un Estado puede defender solamente los intereses de sus nacionales, la CDI podría tener en cuenta el caso de los no nacionales que pertenecen a una minoría de un grupo de nacionales cuyos intereses el Estado defiende. | UN | ومع أن دولة ما لا تستطيع من حيث المبدأ تأييد مطالبات إلا بالنيابة عن مواطنيها، فإن لجنة القانون الدولي قد ترغب في دراسة مطالبات من غير المواطنين الذين يشكلون أقلية في مجموعة من المطالبين المواطنين. |
Los hijos de los no nacionales tienen los mismos derechos y obligaciones que los niños libios. | UN | كما أن ﻷطفال غير المواطنين نفس حقوق اﻷطفال الليبيين وعليهم نفس واجباتهم. |
Vista como un todo, la base jurídica elaborada hasta el presente por los políticos letones restringe de modo significativo los derechos políticos y socioeconómicos de los no nacionales, que componen más de un tercio de la población de la República. | UN | وعلى العموم إن القاعدة التشريعية التي وضعها الساسة اللاتفيون حتى اليوم تحد عمليا من الحقوق السياسية والاجتماعية الاقتصادية لغير المواطنين الذين يشكلون أكثر من ثلث سكان الجمهورية. |
Derechos económicos de los no nacionales | UN | الحقوق الاقتصادية لغير المواطنين |
Con objeto de facilitar la migración, los países de acogida adoptan cada vez más políticas que se centran en la integración de los no nacionales. | UN | ولتيسير الهجرة، أصبحت البلدان المستقبلة تعتمد بصورة متزايدة سياسات تركز على اندماج الرعايا الأجانب. |
En Azerbaiyán una ley prohíbe todo proselitismo por parte de los no nacionales. | UN | وفي أذربيجان، ثمة قانون يحظر على غير الرعايا القيام بأي تبشير. |
Algunos miembros del Comité pidieron que se aclarara esta cuestión e indicaron que convendría seguir estudiando la cuestión de la política de la Unión Europea en lo referente al trato de los no nacionales y a la libertad de desplazamiento y su relación con la Convención. | UN | وطلب أعضاء اللجنة توضيحات بشأن هذه المواضيع وأشاروا إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الدراسة عن مسألة السياسة العامة للاتحاد اﻷوروبي في مجال معاملة اﻷفراد من غير رعايا الاتحاد وعن حرية التنقل وعلاقتها بالاتفاقية. |
- Prestar más atención al trato no discriminatorio de los no nacionales detenidos por las autoridades públicas; | UN | :: لزيادة الاهتمام بعدم التمييز في معاملة غير المواطنين المحتجزين من قبل السلطات العامة؛ |
Ante esas dificultades los Estados recurren con frecuencia a medidas radicales encaminadas a proteger a sus nacionales y a su economía de los no nacionales. | UN | وفي مواجهة هذه الصعوبات كثيرا ما تلجأ الدول إلى تدابير جذرية تهدف إلى حماية مواطنيها واقتصاداتها من غير المواطنين. |
Todos los Estados también tienen el deber de proteger y promover la seguridad de los no nacionales frente a los actos terroristas. | UN | وعلى جميع الدول أيضاً واجب حماية وتعزيز سلامة وأمن الأشخاص من غير المواطنين من الأعمال الإرهابية. |
El Estado dispone de amplios poderes para determinar las condiciones de admisión, estancia y expulsión de los no nacionales. | UN | وللدولة سلطة واسعة فيما يخص تحديد القبول، وشروط الإقامة، وإبعاد غير المواطنين. |
El Brasil pidió a la delegación que explicara más ampliamente las conclusiones del grupo de trabajo, principalmente en el campo de la integración de los no nacionales. | UN | وطلبت إلى الوفد زيادة تفصيل استنتاجات الفريق العامل، لا سيما فيما يتعلق بإدماج غير المواطنين. |
Por último, el informe analiza el nuevo dispositivo jurídico en el que se enmarca la detención administrativa de los no nacionales en situación irregular y de los demandantes de asilo, así como el internamiento en hospitales psiquiátricos. | UN | وفي الختام، يحلل التقرير النظام القانوني الجديد الذي يحكم الاحتجاز الإداري لغير المواطنين الذين لم تتم تسوية وضعهم القانوني ولملتمسي اللجوء، بالإضافة إلى الإيداع في مستشفيات الأمراض النفسية. |
Mantuvo consultas periódicas con el personal de la Comisión para supervisar la ejecución del proyecto, encaminado a impartir capacitación a la Comisión sobre la manera de tratar las inquietudes relativas a los derechos humanos de los no nacionales y luchar contra la xenofobia y la discriminación. | UN | وأجرت المفوضية مشاورات دورية مع المسؤولين في اللجنة لمراقبة تنفيذ المشروع، الذي يهدف إلى بناء قدرات اللجنة على معالجة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان لغير المواطنين ومكافحة كراهية الأجانب والتمييز. |
La aprobación de la Ley de la nacionalidad en su versión actual no representa sino la creación de la base jurídica necesaria para una posible futura deportación de los no nacionales, que en la actualidad son más de 700.000 personas en Letonia, o sea más de un tercio de los residentes permanentes de la República, de los cuales cerca del 62% son rusos. | UN | إن إصدار قانون الجنسية بالشكل الذي يوجد فيه حاليا يعني عمليا إقامة اﻷساس القانوني اللازم لما يحتمل في المستقبل من ترحيل لغير المواطنين الذين يزيد عددهم حاليا في لاتفيا عن ٧٠٠ ألف شخص أي أكثر من ثلث السكان الدائمين في الجمهورية، علما بأن حوالي ٦٢ في المائة من هؤلاء هم من الروس. |
Habida cuenta de que el proceso de entrega de certificados a los no nacionales apenas ha comenzado, no se ha determinado el número de personas que componen esta categoría, aunque, a juzgar por el Comité Letón de Derechos Humanos, se trata de cientos de miles de personas, e incluso posiblemente de la mayoría de los no nacionales. | UN | وبما أن عملية إعطاء الشهادات لغير المواطنين لم تبدأ إلا اﻵن، فإن عدد المنتمين لهذه الفئة لم تقدر بعد، على أن اللجنة اللاتفية المعنية بحقوق الانسان ترى أن الحديث يدور عن مئات آلاف اﻷشخاص إن لم يكن عن أغلبية غير المواطنين. |
8. En el informe se describen los " derechos económicos de los no nacionales " . | UN | 8- يتضمن التقرير وصفاً للحقوق الاقتصادية لغير المواطنين " . |
Las políticas para la integración de los no nacionales están más extendidas en los países de acogida de las regiones más desarrolladas que en los de las regiones en desarrollo. | UN | وتعتبر سياسات تيسير اندماج الرعايا الأجانب في البلدان المستقبلة من بين البلدان الأشد تقدما من حيث النمو أكثر انتشارا منها في البلدان النامية. |
Pidió información sobre las iniciativas encaminadas a proteger los derechos de los no nacionales. | UN | والتمست معلومات من شؤون الجهود المبذولة من حماية حقوق غير الرعايا. |
Algunos miembros del Comité pidieron que se aclarara esta cuestión e indicaron que convendría seguir estudiando la cuestión de la política de la Unión Europea en lo referente al trato de los no nacionales y a la libertad de desplazamiento y su relación con la Convención. | UN | وطلب أعضاء اللجنة توضيحات بشأن هذه المواضيع وأشاروا إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الدراسة عن مسألة السياسة العامة للاتحاد اﻷوروبي في مجال معاملة اﻷفراد من غير رعايا الاتحاد وعن حرية التنقل وعلاقتها بالاتفاقية. |