A juicio de la Comisión, corresponde a la Asamblea decidir si este concepto debería aplicarse en el marco de los nuevos arreglos contractuales. | UN | وترى اللجنة أن الأمر يعود إلى الجمعية العامة لتقرر ما إذا ينبغي تطبيق هذا المفهوم في إطار الترتيبات التعاقدية الجديدة. |
Para la aplicación de los nuevos arreglos contractuales es esencial un sistema eficaz de evaluación de la actuación profesional. | UN | وقال إن وضع نظام فعال لتقييم أداء أمر ضروري لتنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة. |
En armonía con la decisión 92/37 del Consejo de Administración, el PNUD ha iniciado los preparativos para el diseño de los nuevos arreglos contractuales. | UN | تمشيا مع مقرر مجلس اﻹدارة ٩٢/٣٧، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إعداد تصميم الترتيبات التعاقدية الجديدة. |
La Comisión decidió también vigilar la introducción del pago por cese en el servicio como parte integral de los nuevos arreglos contractuales. | UN | 60 - وقررت اللجنة أيضا أن ترصد بدء تطبيق مدفوعات نهاية الخدمة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الترتيبات التعاقدية الجديدة. |
Con efecto a partir del 1 de julio de 2009, como resultado de los nuevos arreglos contractuales, estos funcionarios también tienen derecho al pago de los días de vacaciones no utilizados hasta un máximo de 60 días; | UN | ونتيجة تطبيق ترتيبات تعاقدية جديدة صار بوسع هؤلاء الموظفين الحصول على أجر 60 يوم عمل من أيام الإجازات غير المستخدمة على الأكثر، ابتداء من 1 تموز/يوليه 2009؛ |
A juicio de la Comisión, corresponde a la Asamblea decidir si este concepto debería aplicarse en el marco de los nuevos arreglos contractuales. | UN | وترى اللجنة أن الأمر يعود إلى الجمعية العامة لتقرر ما إذا كان من الممكن تطبيق هذا المفهوم في إطار الترتيبات التعاقدية الجديدة. |
La aplicación satisfactoria de los nuevos arreglos contractuales depende del mejoramiento del sistema de evaluación de la actuación profesional. | UN | 87 - وأوضح أن نجاح تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة يتوقف على تحسين نظام تقييم الأداء. |
La Comisión espera que el Secretario General proporcione información sobre las ventajas de los nuevos arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio en el contexto de su próximo informe sobre la gestión de recursos humanos. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية من الأمين العام أن يقدم معلومات عن فوائد الترتيبات التعاقدية الجديدة ومواءمة شروط الخدمة في سياق تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية. |
Además, el Secretario General propone que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos haga un seguimiento detenido de las tasas de retención de los funcionarios contratados en el marco de concursos nacionales para garantizar que no se produzcan efectos perjudiciales como consecuencia de los nuevos arreglos contractuales. Procedimiento | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقترح الأمين العام أن يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية برصد معدلات الاحتفاظ بالموظفين المعينين من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية رصدا دقيقا لضمان ألا تلحق بالموظفين أي آثار ضارة من جراء الترتيبات التعاقدية الجديدة. |
En el ámbito de la elaboración de la política de recursos humanos y la prestación de orientación sobre su interpretación, se hará hincapié en la aplicación de los nuevos arreglos contractuales simplificados y las condiciones de servicio armonizadas en base a un nuevo conjunto de reglas del Reglamento del Personal y tres tipos de arreglos contractuales. | UN | وفي مجال وضع سياسات الموارد البشرية وتوفير الإرشادات التفسيرية، سينصب التركيز على تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة المبسطة وشروط الخدمة المواءمة في إطار مجموعة جديدة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين وثلاثة أنواع من الترتيبات التعاقدية. |
En el ámbito de la elaboración de la política de recursos humanos y la orientación sobre su interpretación, se hará hincapié en la aplicación de los nuevos arreglos contractuales simplificados y las condiciones de servicio armonizadas en base a un nuevo conjunto de reglas del Reglamento del Personal y tres tipos de arreglos contractuales. | UN | وفي مجال وضع سياسات الموارد البشرية وتوفير الإرشادات التفسيرية، سينصب التركيز على تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة المبسطة وشروط الخدمة الموائمة في إطار مجموعة جديدة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين وثلاثة أنواع من الترتيبات التعاقدية. |
27. Acoge con beneplácito la reducción de los costos resultante de la aplicación de la iniciativa voluntaria de declaración de la situación financiera como consecuencia de los nuevos arreglos contractuales para los servicios de examen externo y, a ese respecto, aguarda con interés los resultados de la revisión del marco regulador de la iniciativa de declaración de la situación financiera; | UN | 27 - ترحب بانخفاض تكاليف تنفيذ مبادرة الإقرار المالي الطوعي نتيجة الترتيبات التعاقدية الجديدة لخدمات الاستعراض الخارجي وتتطلع في هذا الصدد إلى نتائج استعراض الإطار التنظيمي لمبادرة الإقرار المالي؛ |
27. Acoge con beneplácito la reducción de los costos resultante de la aplicación de la iniciativa voluntaria de declaración de la situación financiera como consecuencia de los nuevos arreglos contractuales para los servicios de examen externo y, a ese respecto, aguarda con interés los resultados de la revisión del marco regulador de la iniciativa de declaración de la situación financiera; | UN | 27 - ترحب بانخفاض تكاليف تنفيذ مبادرة الإقرار المالي الطوعي نتيجة الترتيبات التعاقدية الجديدة لخدمات الاستعراض الخارجي، وتتطلع في هذا الصدد إلى نتائج استعراض الإطار التنظيمي لمبادرة الإقرار المالي؛ |
Con miras a la aplicación de los nuevos arreglos contractuales aprobados por la Asamblea General en su resolución 63/250 y de conformidad con la cláusula 12.3 del Estatuto del Personal, en el presente documento se proporciona información sobre el nuevo Reglamento del Personal que el Secretario General promulgó provisionalmente en el boletín ST/SGB/2010/6. | UN | من أجل تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 63/250 وعملاً بالبند 12-3 من النظام الأساسي للموظفين، يقدم هذا التقرير معلومات عن النظام الإداري الجديد للموظفين الذي أصدره الأمين العام بصفة مؤقتة في الوثيقة ST/SGB/2010/6. |
La aplicación de los nuevos arreglos contractuales aprobados por la Asamblea General y la eliminación de los nombramientos de duración limitada de la serie 300 para personal de las misiones sobre el terreno ha permitido dar al personal un trato igual y justo y mejorar la remuneración global de los funcionarios que antes tenían contratos de duración limitada de la serie 300. | UN | 5 - وأتاح تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة التي وافقت عليها الجمعية العامة ووقف التعيينات المحدودة المدة في إطار المجموعة 300 في البعثات الميدانية معاملة الموظفين معاملة متكافئة وعادلة، وحسَّن مجموعة التعويضات للموظفين المعينين سابقا لمدة محدودة في إطار المجموعة 300. |
Durante el período que abarca el informe, la ejecución del presupuesto se vio afectada por el aumento de los recursos necesarios en concepto de sueldos del personal internacional y nacional y los gastos conexos con respecto a lo presupuestado, a raíz de la aplicación de los nuevos arreglos contractuales de conformidad con la resolución 63/250 de la Asamblea General. | UN | 14 - وتأثر تنفيذ الميزانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بزيادة الاحتياجات من مرتبات الموظفين الدوليين والوطنيين عما كان مقررا في الميزانية، وما يتصل بذلك من تكاليف ناجمة عن الترتيبات التعاقدية الجديدة وفقا لقرار الجمعية العامة 63/250. |
Las necesidades adicionales obedecieron principalmente al aumento de las necesidades en concepto de sueldos del personal nacional y los gastos conexos a raíz de la aplicación de los nuevos arreglos contractuales, de conformidad con la resolución 63/250 de la Asamblea General, incluida la conversión de los nombramientos de duración limitada en nombramientos de plazo fijo. | UN | 32 - نتجت الاحتياجات الإضافية بصفة رئيسية عن ارتفاع الاحتياجات من رواتب الموظفين الوطنيين والتكاليف المرتبطة بها الناجمة عن الترتيبات التعاقدية الجديدة عملا بقرار الجمعية العامة 63/250، ويشمل ذلك تحويل التعيينات لفترات محدودة المدة إلى تعيينات محددة المدة. |
La diferencia obedeció principalmente al aumento de las necesidades en concepto de sueldos del personal nacional debido al incremento de los sueldos medios y los gastos conexos derivado de los nuevos arreglos contractuales, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 63/250 de la Asamblea General. | UN | 54 - نتج الفرق في المقام الأول عن زيادة الاحتياجات المتعلقة بمرتبات الموظفين الوطنيين بسبب زيادة مستويات متوسط المرتبات والتكاليف ذات الصلة الناجمة عن الترتيبات التعاقدية الجديدة التي وضعت وفقا لقرار الجمعية العامة 63/250. |
b) Personal de contratación internacional (314.400 dólares, o el 2,2%), debido al aumento de las necesidades de recursos derivadas de los nuevos arreglos contractuales en virtud de la resolución 63/250 de la Asamblea General; | UN | (ب) الموظفون الدوليون (400 314 دولار، أي 2.2 في المائة)، وذلك بسبب الزيادة في الاحتياجات نتيجة الترتيبات التعاقدية الجديدة وفقا لقرار الجمعية العامة 63/250؛ |
c) Personal de contratación nacional (462.200 dólares, o el 14,3%), debido al aumento de las necesidades de recursos derivadas de los nuevos arreglos contractuales en virtud de la resolución 63/250 de la Asamblea General; | UN | (ج) الموظفون الوطنيون (200 462 دولار، أي 14.3 في المائة)، وذلك بسبب الزيادة في الاحتياجات الناجمة عن الترتيبات التعاقدية الجديدة وفقا لقرار الجمعية العامة 63/250؛ |