ويكيبيديا

    "de los objetivos convenidos internacionalmente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهداف المتفق عليها دوليا
        
    • الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
        
    • الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
        
    • الأهداف المتفق عليها دولياً
        
    • الأهداف المتفق عليها دولياًَ
        
    Asimismo, debería contribuir a la ulterior realización de los objetivos convenidos internacionalmente en la Declaración Ministerial de Doha, aprobada en la cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), y en otras decisiones pertinentes. UN كما ينبغي أن يساهم في مواصلـة تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا الواردة في إعلان الدوحة الوزاري والتي اعتمدت في الاجتماع الوزاري الرابع لمنظمـة التجارة العالمية والقرارات الأخرى ذات الصلة بالموضــوع.
    Asimismo, debería contribuir a la ulterior realización de los objetivos convenidos internacionalmente en la Declaración Ministerial de Doha, aprobada en la cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), y en otras decisiones pertinentes. UN كما ينبغي أن يساهم في مواصلـة تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا الواردة في إعلان الدوحة الوزاري والتي اعتمدت في الاجتماع الوزاري الرابع لمنظمـة التجارة العالمية والقرارات الأخرى ذات الصلة بالموضــوع.
    En general, ha aumentado la aceptación de las asociaciones de colaboración por el personal y el apoyo que éste les presta para contribuir al logro de los objetivos convenidos internacionalmente. UN وعموما، فقد تزايد قبول الموظفين بالشراكات ودعمهم لها باعتبارها وسيلة تساعد على تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا.
    El logro de los objetivos convenidos internacionalmente, como los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se ha visto también obstaculizado seriamente. UN ويواجه أيضا تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا مثل الأهداف الإنمائية للألفية تحديات خطيرة.
    La reestructuración de la deuda soberana tendría una importante repercusión en la financiación para el desarrollo, la agenda para el desarrollo después de 2015 y la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وسيكون لإعادة هيكلة ديون الدولة أثر كبير على تمويل التنمية، وعلى خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Fundación cree que no será posible avanzar hacia la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente si no se empodera a las mujeres para que puedan participar plenamente en la vida económica de sus respectivos países. UN وتعتقد المؤسسة أنه لا يمكن تحقيق أي برنامج لبلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً ما لم يتم تمكين المرأة للمشاركة بصورة كاملة في الحياة الاقتصادية لبلدها.
    Además, ayudará a promover la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente y enunciados en la Declaración Ministerial de Doha de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio y otras decisiones pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، سيساعد في مواصلة تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا والواردة في إعلان الدوحة الوزاري الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، وغيره من القرارات ذات الصلة.
    13. Los participantes fueron tajantes al pedir un mecanismo más eficaz de seguimiento y vigilancia de los objetivos convenidos internacionalmente para los PMA. UN 13- وتوقع المشاركون أن توضع حتماً آلية أكثر فعالية لمتابعة ورصد الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يخص أقل البلدان نمواً.
    Además, ayudará a promover la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente y enunciados en la Declaración Ministerial de Doha de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio y otras decisiones pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، سيساعد في مواصلة تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا والواردة في إعلان الدوحة الوزاري الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، وغيره من القرارات ذات الصلة.
    Además, ayudará a promover la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente y enunciados en la Declaración Ministerial de Doha de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y otras decisiones pertinentes. UN إضافة إلى ذلك، سيساعد المؤتمر في مواصلة تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا الواردة في إعلان الدوحة الوزاري الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، وغيره من القرارات ذات الصلة.
    En ese sentido, Tayikistán se suma a los llamamientos que se han hecho a la comunidad de donantes para que duplique su asistencia para el desarrollo, que es crucial para el apoyo del crecimiento sostenible y el logro de los objetivos convenidos internacionalmente. UN وفي ذلك الصدد، تعلن طاجيكستان انضمامها للنداء الموجه إلى مجتمع المانحين حتى يضاعف مساعدته الإنمائية، الحيوية في دعم النمو المستدام وفي تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا.
    La OSSI recomendó que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en consulta con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y los principales interesados, examinase el programa de trabajo para facilitar el seguimiento de los objetivos convenidos internacionalmente. UN وأوصى المكتب بأن تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتشاور مع لجنة وضع المرأة وأصحاب المصلحة الرئيسيين، باستعراض برنامج العمل لتسهيل متابعة الأهداف المتفق عليها دوليا.
    La OSSI recomendó que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en consulta con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y los principales interesados, examinase el programa de trabajo para facilitar el seguimiento de los objetivos convenidos internacionalmente. UN وأوصى المكتب بأن تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتشاور مع لجنة وضع المرأة وأصحاب المصلحة الرئيسيين، باستعراض برنامج العمل لتسهيل متابعة الأهداف المتفق عليها دوليا.
    Los participantes fueron tajantes al pedir un mecanismo más eficaz de seguimiento y vigilancia de los objetivos convenidos internacionalmente para los PMA. UN 13 - وتوقع المشاركون أن توضع حتماً آلية أكثر فعالية لمتابعة ورصد الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يخص أقل البلدان نمواً.
    Se encarga de hacer el seguimiento de los objetivos convenidos internacionalmente relacionados con el agua y el saneamiento y de apoyar las medidas de los Estados Miembros para alcanzar las metas y los objetivos nacionales en materia de agua y saneamiento. UN وهي مسؤولة عن متابعة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بشأن المياه والمرافق الصحية وعن دعم الأعضاء في جهودهم الرامية إلى تحقيق الأهداف والمقاصد الوطنية المتصلة بالمياه والمرافق الصحية.
    Durante las consultas ministeriales, los ministros y viceministros del medio expresaron su preocupación por el hecho de que la degradación ambiental y los cambios generalizados resultantes de la actividad humana, conjuntamente con los procesos naturales y la pérdida de servicios y bienes de los ecosistemas, son barreras al logro de los objetivos convenidos internacionalmente y del desarrollo sostenible. UN وخلال المشاورات الوزارية، أعرب وزراء ونواب وزراء البيئة عن قلقهم إزاء التدهور البيئي والتغيرات الواسعة النطاق الناشئة عن الأنشطة البشرية، فضلا عن العمليات الطبيعية وفقدان خدمات وسلع النظم الإيكولوجية، تشكل عوائق تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والتنمية المستدامة.
    La aplicación de los objetivos convenidos internacionalmente coloca en el centro de la acción a los parlamentos, los cuales pueden desempeñar una función crucial en la promoción de una mayor implicación nacional en las estrategias y los programas de desarrollo, a la luz de los objetivos de desarrollo sostenible. UN يضع تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا البرلمانات في مكان الصدارة. إذ يمكنها أن تقوم بدور محوري في التشجيع على زيادة الملكية الوطنية للاستراتيجيات والبرامج الإنمائية، في ضوء أهداف التنمية المستدامة.
    La crisis había provocado una desaceleración y en algunos casos una franca contracción del progreso económico y social alcanzado por muchos países en desarrollo durante los últimos decenios, lo cual convertía el logro de los objetivos convenidos internacionalmente en una tarea difícil. UN لقد أحدثت الأزمة تباطؤاً بل، في بعض الحالات، تراجعاً تاماً للتقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي أحرزته بلدان نامية عديدة خلال العقود الماضية؛ وهذا ما يجعل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً مهمة عسيرة.
    Teniendo en cuenta las limitaciones de los recursos, una estrategia eficaz en función del costo conllevaría la creación de una escala de prioridades en el plan nacional de desarrollo para asignar los recursos de la forma que contribuya con más eficacia a la igualación de las oportunidades de las personas con discapacidad y, al mismo tiempo, a acelerar el progreso hacia el cumplimiento de los objetivos convenidos internacionalmente. UN وإذا أخذنا في الحسبان محدودية الموارد، يمكن لاستراتيجية فعالة من حيث التكلفة أن تشتمل على تحديد الأولويات داخل الخطة الإنمائية الوطنية بغرض تحديد القطاعات التي تخصص لها الموارد والتي من شأنها أن تسهم أكبر إسهام في تكافؤ الفرص بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، مع العمل في الوقت نفسه على تسريع وتيرة التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Además, ayudará a promover la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente y enunciados en la Declaración Ministerial de Doha de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y otras decisiones pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، سيساعد في مواصلة تنفيذ الأهداف المتفق عليها دولياً الواردة في إعلان الدوحة الوزاري الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، وغيره من القرارات ذات الصلة.
    Reconocemos que el progreso requiere una acción interinstitucional e intersectorial y, por ello, seguimos comprometidos con la búsqueda de la justicia y la forja de alianzas por el cambio que aseguren la transformación de las instituciones y la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente con respecto al adelanto de la mujer. UN واعترافاً بأن التقدم يتطلب إجراءً على نطاق المؤسسات والقطاعات العالمية، فإننا لا نزال ملتزمين بتحقيق العدالة والمشاركة في التغيير الذي يكفل تحويل المؤسسات وتحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً من أجل النهوض بالمرأة.
    Asimismo, debería contribuir a fomentar aún más la realización de los objetivos convenidos internacionalmente en la Declaración Ministerial de Doha y en otras decisiones pertinentes. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يسهم في تعزيز تنفيذ الأهداف المتفق عليها دولياًَ في إعلان الدوحة الوزاري وغير ذلك من القرارات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد