ويكيبيديا

    "de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
        
    • الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
        
    • للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
        
    • أهداف التنمية المتفق عليها دوليا
        
    • للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
        
    • الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا
        
    La cumbre tenía que centrarse en la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN وكان الغرض من اجتماع القمة أن يركز على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos exigirá mayores esfuerzos de todas las partes. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا يتطلب زيادة بذل الجهود في جميع الجوانب.
    En esa Cumbre se reconoció la necesidad de acelerar inmediatamente los progresos en los países donde las tendencias actuales están dificultando el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, especialmente la erradicación de la pobreza. UN فقد أقر مؤتمر القمة بالحاجة إلى التعجيل فورا بتحقيق تقدم في البلدان التي تجعل فيها الاتجاهات الحالية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا أمرا متعذرا، وبخاصة هدف القضاء على الفقر.
    La exposición anterior indica que cabe inferir que esta integración inadecuada de la sostenibilidad del medio ambiente impide en última estancia, el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN ويبدو من الملاحظات المبينة أعلاه أن هذا القصور في الإدماج بصورة غير كافية لعنصر الاستدامة البيئية يحتمل في نهاية الأمر أن يعوق تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    B. Lograr la sostenibilidad del medio ambiente en el contexto de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo UN باء - كفالة الاستدامة البيئية في إطار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وخطة تنفيذ جوهانسبرج
    Por lo tanto, este proyecto está destinado a lograr que los datos básicos necesarios para la planificación del desarrollo en la región sean más fiables y de más fácil consulta, prestando especial atención a los datos necesarios a los efectos de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos y de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN لذلك، فإن هذا المشروع مصمم لتحسين توافر وموثوقية البيانات الأساسية اللازمة لتخطيط التنمية في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، مع تشديد خاص على الاحتياجات من هذه البيانات بالنسبة للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.
    Iniciativas emprendidas por la organización en apoyo de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos durante el período abarcado UN ' 3` المبادرات التي اضطلعت بها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Hay indicios de un empeño cada vez más firme de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en apoyar la aplicación al nivel de los países de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وثمة دليل على تزايد الالتزام القوي المشترك من جانب مؤسسات الأمم المتحدة من أجل دعم تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا على المستوى القطري، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية.
    En la resolución 58/5 se reconoce la importante función que desempeña el deporte en la aplicación de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN ويقدر القرار 58/5 الدور الهام للرياضة في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Objetivo de la Organización: Poner a los gobiernos de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo en mejores condiciones para preparar y analizar estadísticas de referencia en apoyo de la supervisión nacional de la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بالنسبة لإنتاج وتحليل الإحصاءات المرجعية لدعم الرصد الوطني للتقدم المحرز نحو الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    El hincapié hecho en las reformas de la Organización en la esfera de los derechos humanos y en relación con el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos debería haber servido de acicate a la comunidad internacional para rechazar categórica y unánimemente esa práctica. UN وقالت إن التركيز على إصلاح المنظمة في مجال حقوق الإنسان، وفي تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا كان ينبغي أن يدفع المجتمع الدولي إلى رفض هذا الأسلوب تماما وبالإجماع.
    Recalcando que la buena gobernanza y la administración pública transparente y responsable en los planos nacional e internacional contribuirán a la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ يؤكد أن الحكم الرشيد والإدارة العامة المتسمة بالشفافية والقابلية للمساءلة على الصعيدين الوطني والدولي سيساهمان في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Fortalecimiento de la capacidad estadística en apoyo de la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos en la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo UN تعزيز القدرة الإحصائية دعما للتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    El orador arroja dudas acerca de la eficacia de la contribución de las últimas iniciativas para el alivio de la deuda a la realización, por parte de los países en desarrollo, de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN وأبدى شكوكه بالنسبة لفاعلية المبادرات الأخيرة الرامية إلى تخفيف عبء الديون من أجل مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Este enfoque puede reforzar la gobernanza democrática y la rendición de cuentas que, a su vez, pueden desempeñar un papel fundamental en la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويمكن لمثل هذا النهج أن يعزز الحوكمة الديمقراطية والمساءلة، التي يمكن أن تؤدي من جهتها دورا حيويا في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es preciso un diálogo sobre la política y las reformas institucionales necesarias, y desarrollo de la capacidad para proceder a la supervisión y evaluación de la cooperación Sur-Sur en aplicación de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN ويلزم إجراء حوار بشأن الإصلاحات اللازمة في مجال السياسات والمؤسسات وكذلك تطوير القدرات للقيام برصد التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتقييمه في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Fortalecimiento de la capacidad estadística en apoyo de la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos en la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo UN تعزيز القدرة الإحصائية دعما للتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    iii) Iniciativas adoptadas por la organización en apoyo de la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular de los objetivos de desarrollo del Milenio, que actualmente constituyen UN ' 3` المبادرات التي اضطلع بها الاتحاد لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية التي تشكّل الآن قاعدة جدول الأعمال العالمي للقرن الحادي والعشرين
    El compromiso de la comunidad internacional con la erradicación de la pobreza, el desarrollo sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos aún no ha satisfecho las expectativas de los países en desarrollo. UN كما أن التزام المجتمع الدولي بالقضاء على الفقر والتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً يتعيَّن عليه أن يلبي توقعات البلدان النامية.
    Las Naciones Unidas tienen asimismo un papel fundamental que desempeñar en la promoción y el fortalecimiento de la cooperación internacional, así como en la aplicación de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, entre ellos los ODM. UN وأضاف أن الأمم المتحدة لها دور حيوي في تشجيع وتعزيز التعاون الدولي وفي تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    En su actual período de sesiones, la Segunda Comisión debe enviar un mensaje político decidido a los encargados de las negociaciones comerciales en Ginebra recalcando que la Ronda de Doha debe cumplir su promesa de desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, y contribuir así al logro oportuno de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN وينبغي للجنة الثانية أن ترسل، في دورتها الراهنة، إشارة سياسية قوية إلى المتفاوضين في جنيف يشأن التجارة تفيد بأنه يجب أن تفي جولة الدوحة بوعدها الإنمائي، مراعية احتياجات البلدان النامية للمساهمة في التحقيق الحسن التوقيت للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    2. Tema sustantivo: " Promoción y aplicación de la ciencia y la tecnología, y asesoramiento al respecto, para el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas " . UN 2- الموضوع الفني: " تعزيز العلم والتكنولوجيا وإسداء المشورة بشأنهما وتطبيقهما تحقيقاً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً والواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد