Con ello se cumpliría uno de los objetivos de la Plataforma de Acción aprobada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ومن شأن ذلك أن يفي بأحد أهداف منهاج عمل بيجين الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Con ello se cumpliría uno de los objetivos de la Plataforma de Acción aprobada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ومن شأن ذلك أن يفي بأحد أهداف منهاج عمل بيجين الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
En algunas respuestas al cuestionario no se indicaba la asignación de recursos del presupuesto a la consecución de los objetivos de la Plataforma de Acción. | UN | 87 - ففي بعض الإجابات على الاستبيان، لم يظهر ما يدل على رصد مخصصات منفصلة في الميزانية لتحقيق أهداف منهاج العمل. |
Por esas razones, la Unión Interparlamentaria hace todo lo posible por informar a los parlamentos de los objetivos de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ولهذه الأسباب يقوم الاتحاد البرلماني الدولي بكل ما في وسعه لإطلاع البرلمانات على أهداف منهاج عمل بيجين. |
Durante los últimos 20 años, hemos sido testigos de muchos avances para las mujeres y las niñas en lo relativo a la consecución de los objetivos de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وخلال السنوات العشرين الماضية، شهدنا مظاهر تقدم عديدة حققتها النساء والفتيات في بلوغ أهداف منهاج عمل بيجين. |
Una actividad importante debe ser promover la conciencia y el apoyo del público respecto de los objetivos de la Plataforma de Acción, entre otras cosas, por conducto de los medios de comunicación y la educación pública. | UN | ومن اﻷنشطة الرئيسية في هذا الصدد ضرورة العمل على تعزيز الوعي الجماهيري، ودعم أهداف منهاج العمل، بطرق شتى من بينها وسائل الاتصال الجماهيرية والتوعية العامة. |
Una actividad importante debe ser promover la conciencia y el apoyo del público respecto de los objetivos de la Plataforma de Acción, entre otras cosas, por conducto de los medios de comunicación y la educación pública. | UN | ومن اﻷنشطة الرئيسية في هذا الصدد ضرورة العمل على تعزيز الوعي الجماهيري، ودعم أهداف منهاج العمل، بطرق شتى من بينها وسائل الاتصال الجماهيرية والتوعية العامة. |
Deben fijarse plazos para el logro de los objetivos de la Plataforma de Acción de Beijing y para la realización de esa tarea sería útil recibir la asistencia técnica de las Naciones Unidas. | UN | ويجب تحديد موعد نهائي لتحقيق أهداف منهاج عمل بيجين، وربما تكون المساعدة التقنية التي تقدمها الأمم المتحدة مفيدة في هذا الصدد. |
Las situaciones de conflicto, la falta de infraestructuras suficientes, la escasez de recursos y las actitudes y prácticas culturales dificultan el logro de los objetivos de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وتشكل حالات الصراع وعدم كفاية البنيات التحتية والنقص في الموارد والمواقف والممارسات الثقافية كلها عراقيل أمام تحقيق أهداف منهاج عمل بيجين. |
- La ampliación de los contactos con las organizaciones internacionales de mujeres, el intercambio de información y la consecución de los objetivos de la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | - زيادة الصلات بالمنظمات النسائية الدولية، وتبادل المعلومات معها، وتحقيق أهداف منهاج عمل بيجين؛ |
La promoción de la independencia económica de la mujer constituye uno de los objetivos de la Plataforma de Acción, y el empleo se reconoce como una vía hacia su consecución. | UN | وتشجيع الاستقلال الاقتصادي للمرأة هو أحد أهداف منهاج العمل؛ وتوفير فرص العمل هو سبيل من السبل المعترف بها نحو تحقيق هذا الهدف. |
c) Invitar a todos los elementos de la sociedad civil a que contribuyan de manera activa a la consecución de los objetivos de la Plataforma de Acción; | UN | )ج( أن تدعو عناصر المجتمع المدني كافة إلى اﻹسهام بفعالية في بلوغ أهداف منهاج العمل؛ |
Deberían llevarse a la práctica las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en lo que respecta a la gestión y reducción de la deuda, con miras a facilitar la realización de los objetivos de la Plataforma de Acción. | UN | ٧٥٣ - وينبغي تنفيذ النتائج التي أسفر عنها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية فيما يتعلق بإدارة المديونية وتخفيضها، وكذلك مؤتمرات القمة العالمية والمؤتمرات اﻷخرى التي عقدتها اﻷمم المتحدة، وذلك تسهيلا لتحقيق أهداف منهاج العمل. |
Deseamos velar por que no se repita esa situación y por que todos los organismos de ejecución hagan las aportaciones necesarias a todas las actividades relacionadas con el cumplimiento de los objetivos de la Plataforma de Acción. | UN | ٤ - ونود أن نكفل عدم تكرار هذا الوضع، وأن تقوم كـل الوكالات المنفذة بتوفير المساهمات الضرورية لجميع اﻷنشطة المتصلة بتحقيق أهداف منهاج العمل. |
Deberían llevarse a la práctica las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en lo que respecta a la gestión y reducción de la deuda, con miras a facilitar la realización de los objetivos de la Plataforma de Acción. | UN | ٧٥٣ - وينبغي تنفيذ النتائج التي أسفر عنها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية فيما يتعلق بإدارة المديونية وتخفيضها، وكذلك مؤتمرات القمة العالمية والمؤتمرات اﻷخرى التي عقدتها اﻷمم المتحدة، وذلك تسهيلا لتحقيق أهداف منهاج العمل. |
Las comisiones regionales deben seguir facilitando la aplicación, la supervisión y la evaluación a nivel regional de la Plataforma de Acción y el documento final, incluso apoyando los objetivos de potenciación de la mujer, de una mayor incorporación de la perspectiva de género en todas las actividades de las comisiones regionales y elaborando programas en apoyo de los objetivos de la Plataforma de Acción y el documento final. | UN | وينبغي للجان الإقليمية أن تواصل تيسير تنفيذ ورصد وتقييم منهاج العمل والوثيقة الختامية على الصعيد الإقليمي بجملة وسائل منها تقديم الدعم من أجل تمكين المرأة وزيادة تعميم المنظور الجنساني في جميع أنشطة اللجان الإقليمية ووضع برامج لدعم أهداف منهاج العمل والوثيقة الختامية. |
Representa el aporte de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas al logro de los objetivos de la Plataforma enunciados en relación con las 12 esferas de especial preocupación y debe leerse en conjunción con el documento E/CN.6/2000/PC/2. | UN | وهو يمثل إسهام مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في تحقيق أهداف منهاج العمل فيما يتعلق بمجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر وينبغي قراءته بالاقتران بالوثيقة E/CN.6/2000/PC/2. |
Tal vez el obstáculo más crítico para la consecución de los objetivos de la Plataforma de Acción en este contexto haya sido la evolución de las modalidades de los conflictos desde el final de la guerra fría y el desmoronamiento de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | 356- وربما تكون العقبة الكأداء التي تحول دون تحقيق أهداف منهاج العمل في هذا السياق هي تغير نمط النزاع منذ نهاية الحرب الباردة وانهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السابق. |
Sistemáticamente los Estados Miembros indicaron que el bajo nivel de la capacidad de gestión y técnica de las mujeres y en los pequeños grupos de mujeres rurales era una restricción para la aplicación y realización de los objetivos de la Plataforma de Acción. | UN | 620 - ما فتئت الدول الأعضاء تعتبر المستوى المتدني للمهارات الإدارية والتقنية لدى النساء وداخل الجماعات الصغيرة للنساء الريفيات كعراقيل أمام تنفيذ أهداف منهاج العمل وتحقيقها. |
La escasa participación de la mujer en la formulación, planificación y ejecución de las políticas ambientales se menciona en las respuestas de casi todos los países como una importante limitación para el logro de los objetivos de la Plataforma de Acción. | UN | 622 - وذكرت جميع البلدان تقريبا تدني مشاركة المرأة في صياغة السياسات البيئية وتخطيطها وتنفيذها بوصفها عراقيل رئيسية في طريق تحقيق أهداف منهاج العمل. |