ويكيبيديا

    "de los objetivos del desarme" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهداف نزع السلاح
        
    • بأهداف نزع السلاح
        
    • هدفي نزع السلاح
        
    Mucho se ha dicho ya en esta sala sobre la función desempeñada por Ucrania en el logro de los objetivos del desarme y la no proliferación nucleares. UN لقد سبق أن قيل الكثير في هذه القاعة عن الدور الذي تؤديه أوكرانيا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Así pues, la educación para la no proliferación contribuye a la consecución de los objetivos del desarme de manera sostenible y general. UN وهو يسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح بصورة مستدامة وشاملة.
    Un enfoque integrado, que tenga en cuenta todos estos factores, permitirá a la comunidad internacional trabajar más eficazmente en pro de los objetivos del desarme y la seguridad. UN وإن من شأن النهج المتكامل، الذي يأخذ جميع هذه العوامل في الاعتبار، أن يمكن المجتمع الدولي من العمل بأكبر قدر من الفعالية صوب تحقيق أهداف نزع السلاح واﻷمن.
    Tailandia seguirá firmemente dedicada al logro de los objetivos del desarme general y completo, en especial de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وستظل تايلند ملتزمة بشكل ثابت بأهداف نزع السلاح العام الكامل، لا سيما اﻷسلحة النووية وأسلحة التدميــر الشامــل اﻷخرى.
    Tanto en el curso para aproximar los procesos de desarme regional como en el campo de la difusión de los objetivos del desarme general y completo, los centros regionales de las Naciones Unidas cumplen un rol importante que es necesario mantener y fortalecer. UN وفي إطار جهودنا الرامية الى اﻹسراع بعملية نزع السلاح اﻹقليمي والى نشر المعلومات عن أهداف نزع السلاح العام والكامل تؤدي مراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية دورا هاما من الواجب أن يصان ويعزز.
    La Asamblea General debe hacer una contribución eficaz al logro de los objetivos del desarme en sus períodos anuales de sesiones y, en particular, en su segundo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, que se celebrará en 1982. UN وينبغي للجمعية العامة في دوراتها السنوية، وخاصة في دورتها الاستثنائية الثانية المكرسة لنزع السلاح والمقرر عقدها في ١٩٨٢، أن تسهم إسهاما فعالا في متابعة أهداف نزع السلاح.
    La Comisión subraya la fundamental importancia que reviste para el logro de los objetivos del desarme el retiro de las fuerzas extranjeras de ocupación, especialmente de las regiones en que se registran crisis y tensiones. UN وتشدد الهيئة على اﻷهمية اﻷساسية لتحقيق أهداف نزع السلاح المتمثلة في سحب قوات الاحتلال اﻷجنبية، خاصة من مناطق اﻷزمات والتوتر.
    A este respecto, se expresó la opinión de que la eliminación de las bases militares extranjeras revestía fundamental importancia para el logro de los objetivos del desarme. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن الرأي القائل بأن إزالة القواعد العسكرية اﻷجنبية أمر ذو أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق أهداف نزع السلاح.
    La Comisión recomienda que todos los Estados Miembros sigan observando la Semana del Desarme, que fue proclamada por la Asamblea General en su primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, como semana consagrada a la promoción de los objetivos del desarme. UN وتوصي الهيئة بأن تواصل جميع الدول اﻷعضاء الاحتفال بأسبوع نزع السلاح، الذي أعلنته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، بوصفه أسبوعا مكرسا لتعزيز أهداف نزع السلاح.
    Los acontecimientos ocurridos recientemente en la esfera del desarme deberían constituir una fuente de inspiración y motivación que nos impulse a esforzarnos aún más para realzar nuestra determinación colectiva de promover un avance genuino en pro de la concreción de los objetivos del desarme general y completo. UN والتطورات اﻷخيرة في ميدان نزع السلاح ينبغي أن تلهمنا وتحفزنا على بذل جهود أكبر لتعزيز عزمنا الجماعي على إحراز تقدم حقيقي صوب تحقيق أهداف نزع السلاح العام الكامل.
    Mi delegación abriga la esperanza de que las deliberaciones de la Primera Comisión durante su actual período de sesiones contribuyan a que se siga avanzando hacia el logro de los objetivos del desarme y el fortalecimiento de la seguridad internacional. UN ويأمل وفد بلدي في أن تؤدي مداولات اللجنة اﻷولى خلال دورتها الحالية الى زيادة المساهمة في تعزيز أهداف نزع السلاح وتوطيد اﻷمن الدولي.
    Mi delegación apoya enérgicamente ese enfoque orientado a la construcción del desarme nuclear e insta a que en otras regiones del mundo se desplieguen esfuerzos similares a fin de dar el impulso necesario en pro de la consecución de los objetivos del desarme nuclear. UN ويؤيد وفد بلدي تأييدا قويا هذا النهج القائم على بناء صرح نزع السلاح النووي لبنة لبنة ونحث على بذل جهود مماثلة في مناطق أخرى من العالم من أجل قوة الدفع اللازمة لتحقيق أهداف نزع السلاح.
    La Asamblea General debe hacer una contribución eficaz al logro de los objetivos del desarme en sus períodos anuales de sesiones y, en particular, en su segundo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, que se celebrará en 1982. UN وينبغي للجمعية العامة في دوراتها السنوية، وخاصة في دورتها الاستثنائية الثانية المكرسة لنزع السلاح والمقرر عقدها في ١٩٨٢، أن تسهم إسهاما فعالا في متابعة أهداف نزع السلاح.
    La Comisión subraya la fundamental importancia que reviste para el logro de los objetivos del desarme el retiro de las fuerzas extranjeras de ocupación, especialmente de las regiones en que se registran crisis y tensiones. UN وتشدد الهيئة على اﻷهمية اﻷساسية لتحقيق أهداف نزع السلاح المتمثلة في سحب قوات الاحتلال اﻷجنبية، خاصة من مناطق اﻷزمات والتوتر.
    A este respecto, se expresó la opinión de que la eliminación de las bases militares extranjeras revestía fundamental importancia para el logro de los objetivos del desarme. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن الرأي القائل بأن إزالة القواعد العسكرية اﻷجنبية أمر ذو أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق أهداف نزع السلاح.
    La Comisión recomienda que todos los Estados Miembros sigan observando la Semana del Desarme, que fue proclamada por la Asamblea General en su primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, como semana consagrada a la promoción de los objetivos del desarme. UN وتوصي الهيئة بأن تواصل جميع الدول اﻷعضاء الاحتفال بأسبوع نزع السلاح، الذي أعلنته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، بوصفه أسبوعا مكرسا لتعزيز أهداف نزع السلاح.
    La República de Belarús sigue concediendo gran importancia a la participación en los trabajos de la Conferencia, centrando sus esfuerzos en el logro de los objetivos del desarme nuclear general y completo, así como en asegurar una mayor transparencia y previsiblidad en esa esfera. UN إن جمهورية بيلاروس لا تزال تعلق أهمية كبيرة على مشاركتها في أعمال المؤتمر، وهي تركز جهودها على تحقيق أهداف نزع السلاح النووي الشامل والكامل، وتعزيز الشفافية والقدرة على التنبؤ في هذا الميدان.
    Ese artículo proporciona el marco jurídico para el cumplimiento de los objetivos del desarme nuclear por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وتشكل هذه المادة إطار العمل القانوني لتقيُّد الدول الحائزة للأسلحة النووية بأهداف نزع السلاح النووي.
    Opinamos que la promoción de los objetivos del desarme y la no proliferación representa un valor agregado. UN ونحن نرى الفوائد التي يمكن أن تتحقق بالنهوض بأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Confiados en la vigencia del multilateralismo como generador de acuerdos y medidas de desarme, consideramos que la convocación del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme constituye un elemento importante en la reafirmación de los objetivos del desarme total y completo promovidos por esta Organización. UN وإذ نثق بأهمية النهج المتعدد اﻷطراف بصفته مصدر الاتفاقات وتدابير نزع السلاح، نرى أن انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح يمثل عنصرا هاما ﻹعادة التذكير بأهداف نزع السلاح العام والكامل التي تدعو لها المنظمة.
    Al acoger estos actos, esperamos demostrar nuestro compromiso constante en pro del logro de los objetivos del desarme y la no proliferación. UN وباستضافة مثل هذه الاجتماعات، نأمل أن ندلل على التزامنا المستمر بتحقيق هدفي نزع السلاح وعدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد