ويكيبيديا

    "de los objetivos fijados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهداف المحددة
        
    • الأهداف الواردة
        
    • الأهداف المقررة
        
    • الأهداف المعلنة
        
    • الأهداف المنشودة
        
    • الأهداف الموضوعة
        
    • الأهداف المتفق عليها
        
    • الأهداف المرسومة
        
    • الأهداف التي حددت
        
    • الأهداف التي حددتها
        
    • الأهداف المتوخاة
        
    • الأهداف المحدّدة
        
    • أهدافها بفضل
        
    • اﻷهداف التي وضعت
        
    • اﻷهداف المبينة
        
    También exhorta al Estado Parte a establecer mecanismos de seguimiento y a evaluar periódicamente los progresos hacia el logro de los objetivos fijados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تضع آليات للرصد وأن تقوم بانتظام بتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المحددة.
    También exhorta al Estado Parte a establecer mecanismos de seguimiento y a evaluar periódicamente los progresos hacia el logro de los objetivos fijados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تضع آليات للرصد وأن تقوم بانتظام بتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المحددة.
    Además, se les exige explicar los avances en la consecución de los objetivos fijados y el estado de la política. UN وعلاوة على ذلك، يطلب إلى هذا الشركات أن توضح التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة وحالة السياسات.
    En su informe, el Secretario General nos proporciona algunos datos alentadores sobre el logro de los objetivos fijados en la Declaración del Milenio. UN والأمين العام في تقريره، يقدم لنا بعض المعلومات المشجعة بشأن تنفيذ الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    También pide a las Islas Cook que establezcan mecanismos de seguimiento y que evalúen periódicamente los progresos alcanzados en el logro de los objetivos fijados en tal sentido. UN كما تطلب إلى جزر كوك أن تنشئ آليات رصد وأن تقيّم بانتظام التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المقررة في هذا الصدد.
    La concreción de los objetivos fijados por esta Declaración reviste una importancia muy grande. UN إن تحقيق الأهداف المحددة في الإعلان يكتسي أهمية كبرى.
    Se siguen realizando esfuerzos por avanzar en el cumplimiento de los objetivos fijados. UN ويستمر بذل الجهود من أجل ضمان مزيد من التقدم في تحقيق الأهداف المحددة.
    La supervisión de los objetivos fijados en los planes de acción en materia de recursos humanos forma parte de las pautas de supervisión estándar utilizadas para las visitas de las misiones de supervisión. UN ويشكل رصد الأهداف المحددة في خطط عمل الموارد البشرية جزءا من نماذج الرصد الموحدة المستخدمة لبعثات الرصد الموقعية.
    Las disposiciones sobre sanciones más estrictas contribuyen al logro de los objetivos fijados para los planes de igualdad. UN وتسهم الأحكام الأكثر صرامة المتعلقة بالجزاءات في بلوغ الأهداف المحددة في مجموعة خطط المساواة.
    La aplicación con éxito de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán preparará el camino para el logro de los objetivos fijados en el Pacto para el Afganistán. UN إن التنفيذ الناجح للاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان سيمهد الطريق أمام تحقيق الأهداف المحددة في اتفاق أفغانستان.
    Para el 31 de diciembre de 2010 todos deberemos estar en condiciones de celebrar la concreción de los objetivos fijados. UN وبحلول العام 2010، ينبغي لنا أن نتمكن من الاحتفال بتحقيق الأهداف المحددة.
    También aumentará la atención a los objetivos y mejorará nuestra eficacia en el cumplimiento de los objetivos fijados en los mandatos encomendados por los Estados Miembros. UN وسيعزز التركيز على الأهداف ويزيد من فعاليتنا في بلوغ الأهداف المحددة والولايات التي كلفتنا بها الدول الأعضاء.
    Precisamente en esta esfera es posible una labor conjunta y eficaz para el logro de los objetivos fijados. UN ففي هذا المجال بالذات يمكننا التعاون على تحقيق الأهداف المحددة.
    Acogen con beneplácito los avances en la consecución de los objetivos fijados en la Declaración y el Programa de Acción de Viena; UN ويرحبون بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    También pide a las Islas Cook que establezcan mecanismos de seguimiento y que evalúen periódicamente los progresos alcanzados en el logro de los objetivos fijados en tal sentido. UN كما تطلب إلى جزر كوك أن تنشئ آليات رصد وأن تقيّم بانتظام التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المقررة في هذا الصدد.
    Esos viajes deben tener un fin concreto que conduzca a un resultado susceptible de medición en el cumplimiento de los objetivos fijados. UN إذ لا بد من وجود غرض محدد لهذا السفر يؤدي إلى نتيجة يمكن قياسها في تحقيق الأهداف المعلنة.
    Los anexos al informe nos dan una idea cuantitativa del progreso realizado y está claro que la mayoría de las regiones están por debajo de los objetivos fijados. UN ومرفقات التقرير تُعطينا تقديرات كمية للتقدم المحرز. ومن الواضح أنها في معظم المناطق تقصر عن تحقيق الأهداف المنشودة.
    c) En la estrategia del subprograma se reseñarán las medidas, el tipo de actividad que se realizará (investigación, asistencia técnica, apoyo a negociaciones, etc.) y el marco de programas en el que se preparará el presupuesto, que cabe prever que conducirán al logro de los objetivos fijados; UN (ج) تصف استراتيجية البرامج الفرعية مسار العمل، ونوع الأنشطة التي سيضطلع بها (البحوث، المساعدة التقنية، دعم المفاوضات، وما إلى ذلك)، فضلا عن إطار البرنامج الذي ستعد فيه الميزانية، التي يتوقع أن تؤدي إلى تحقيق الأهداف الموضوعة.
    Además, el nivel actual de la AOD sigue estando por debajo de los objetivos fijados en el Programa de Acción. UN والإضافة إلى ذلك فإن مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية الحالي ما زال غير كافٍ لتلبية الأهداف المتفق عليها في برنامج العمل في مجال تقديم المعونة.
    Además, es necesario establecer equipos profesionales que elaboren los detalles de los objetivos fijados y la manera de asegurar el necesario apoyo financiero para su realización. UN كما أنه من الضروري تكوين أفرقة مهنية تضع تفاصيل الأهداف المرسومة وتعمل على كفالة الدعم المالي الكافي لتحقيقها.
    La Alianza Mundial contra la Proliferación de Armas de Destrucción en Masa y Materiales Conexos ha seguido avanzando el año pasado hacia el logro de los objetivos fijados en Kananaskis y se ha convertido en un factor importante del reforzamiento de la seguridad internacional. UN ما فتئت الشراكة العالمية ضد انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل تحرز تقدماً على مدى العام الماضي لتحقيق الأهداف التي حددت في كناناسكيس. وقد أصبحت قوة لا يستهان بها لتعزيز الأمن والأمان الدوليين.
    La delegación se enorgullecía de que Brunei Darussalam hubiera alcanzado muchos de los objetivos fijados por la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وأعرب الوفد عن فخره بتحقيق بروني دار السلام العديد من الأهداف التي حددتها منظمة الصحة العالمية.
    Uno de los objetivos fijados es el de aumentar como mínimo al 90% para 2011 la proporción de la población rural y urbana incluida en el sistema básico de seguro médico o el nuevo sistema de cooperativas rurales. UN ويتمثل أحد الأهداف المتوخاة من ذلك في زيادة نسبة سكان الأرياف والحواضر المشمولين بنظام التأمين الطبي الأساسي أو النظام التعاوني الجديد في المناطق الريفية لتصبح 90 في المائة على الأقل بحلول عام 2011.
    El apoyo al establecimiento de servicios de inteligencia financiera, que podrían servir de enlace entre las autoridades de represión, las financieras y las normativas, es un factor fundamental para el cumplimiento de los objetivos fijados en el vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وتقديم الدعم لإنشاء وحدات للاستخبارات المالية يمكن أن تعمل كصلة وصل بين سلطات إنفاذ القوانين والسلطات المالية والسلطات الرقابية إنما يشكل عاملا أساسيا لبلوغ الأهداف المحدّدة في الدورة الاستثنائية العشرين.
    Las contribuciones recibidas del comité honorario y del comité del programa, así como la participación directa de los miembros de esos comités en el Curso Práctico, aseguraron el logro de los objetivos fijados para el curso. UN وقد حقّقت حلقةُ العمل أهدافها بفضل مساهمات اللجنة الفخرية ولجنة البرنامج، إضافة إلى مشاركة أعضاء هاتين اللجنتين بشكل مباشر في حلقة العمل.
    En tales circunstancias, quizá no puedan alcanzarse muchos de los objetivos fijados en las principales conferencias mundiales, ya sea en los ámbitos de la salud, el medio ambiente, la población, la educación u otras esferas sociales. UN وفي ظل هذه الظــروف، فــإن الكثيــر من اﻷهداف التي وضعت في المؤتمرات العالمية الرئيسية، سواء في ميادين الصحة أو البيئة أو السكان أو التعليم أو الميادين الاجتماعية اﻷخرى، قد لا يتحقق.
    Reconoció que Indonesia había avanzado considerablemente hacia el logro de los objetivos fijados en el Programa de Acción de la Conferencia. UN وأقر بأن اندونيسيا وصلت إليه مرحلة متقدمة من تحقيق اﻷهداف المبينة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد