ويكيبيديا

    "de los objetivos internacionales de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهداف الإنمائية الدولية
        
    • أهداف التنمية الدولية
        
    • الأهداف الدولية للتنمية
        
    • للأهداف الإنمائية الدولية
        
    Para el año 2015, España habrá progresado sustancialmente en orden al logro de los objetivos internacionales de desarrollo. UN وبحلول عام 2015 ستكون إسبانيا قد حققت تقدماً ملحوظاً صوب تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    :: Que las enfermedades no transmisibles se incluyan dentro de los objetivos internacionales de desarrollo futuros, incluidos los futuros Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN :: أن تدرج الأمراض غير المعدية في الأهداف الإنمائية الدولية المقبلة، بما فيها الأهداف الإنمائية المقبلة للألفية.
    En general, se registraron avances considerables en la consecución de los objetivos internacionales de desarrollo. UN وبشكل عام، سُجل تقدم كبير في تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية.
    Acogemos con beneplácito el reconocimiento cada vez mayor, incluso por las instituciones financieras internacionales, de la importancia crítica que reviste la aplicación plena de los compromisos de Copenhague para el logro de los objetivos internacionales de desarrollo. UN ونحن نرحب بالتسليم المتزايد الواسع النطاق، بما في ذلك من جانب المؤسسات المالية الدولية، بالأهمية الحاسمة التي يتسم بها تنفيذ التزامات كوبنهاغن بصورة تامة في تحقيق أهداف التنمية الدولية.
    De hecho, esta obligación todavía no se ha plasmado en un aumento real de los recursos, lo cual ha afectado negativamente esas actividades y les ha restado efecto en el logro de los objetivos internacionales de desarrollo. UN فواقع الحال هو أن هذا الالتزام لم يترجم إلى زيادة فعلية في الموارد، وهذا أصبح يؤثر سلبا على هذه الأنشطة، ويقلل من دورها في تحقيق الأهداف الدولية للتنمية.
    El logro de los objetivos internacionales de desarrollo en la educación en África requerirá una iniciativa audaz y sostenida basada en una planificación y una financiación innovadoras. UN ويتطلب بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية في مجال التعليم في أفريقيا، وجود قيادات تتسم بالجسارة والتواصل وتستند إلى الابتكار في التخطيط والتمويل.
    La participación plena de la mujer en la vida económica, política y social es esencial para el logro de los objetivos internacionales de desarrollo. UN وأكدت أن المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لا غنى عنها لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    La cuestión de la capacidad, tanto de los países receptores como del sistema de las Naciones Unidas, y la financiación y la gobernanza del sistema sobre el terreno, son fundamentales para garantizar que se sigue avanzando en el logro de los objetivos internacionales de desarrollo. UN وأضاف أن مسألة قدرة البلدان المتلقية ومنظومة الأمم المتحدة على السواء، وكذلك تمويل وإدارة المنظومة على مستوى الميدان ، من المسائل الهامة لضمان إحراز مزيد من التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية
    La Sexta Conferencia Ministerial de la OMC y las deliberaciones para una mayor democratización de las instituciones de Bretton Woods podrían contribuir a la consecución de los objetivos internacionales de desarrollo, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واسترسل قائلا إن مداولات المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية لإخضاع المزيد من الديمقراطية على مؤسسات بريتون وودز يمكن أن تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    El establecimiento de un sistema financiero internacional previsible y no discriminatorio es esencial para el logro de los objetivos internacionales de desarrollo y niveles aceptables de desarrollo. UN ولذا كان إنشاء نظام مالي دولي لا تمييزي يمكن التنبؤ فيه جوهريا لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية ومستويات التنمية المقبولة.
    Su delegación es partidaria de un enfoque del desarrollo basado en resultados y recomienda que se establezcan procesos de seguimiento para corregir deficiencias en la consecución de los objetivos internacionales de desarrollo. UN ويحبذ وفده اتباع نهج قائم على النتائج تجاه التنمية، ويوصي بأن تكون هناك عمليات متابعة لعلاج أوجه القصور في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    El Administrador subrayó que, entre los 34 países más alejados de los objetivos internacionales de desarrollo, 22 habían sido teatro de conflictos actuales o recientes. UN 63 - وقال مدير البرنامج الإنمائي إن من بين 34 بلدا من البلدان التي تخلفت كثيرا عن الأهداف الإنمائية الدولية هناك 22 منها تعرضت لصراعات داخلية حديثة أو هي في موقف صراع فعلا.
    Se considera importante lograr que los indicadores del desarrollo sostenible sean compatibles con los indicadores elaborados y utilizados en otras partes del sistema de las Naciones Unidas para medir los progresos logrados hacia el logro de los objetivos internacionales de desarrollo. UN 29 - ويُرى أن من المهم ضمان أن تكون مؤشرات التنمية المستدامة متسقة مع المؤشرات الموضوعة والمستخدمة في محافل أخرى في منظومة الأمم المتحدة من أجل قياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Hemos tomado nota con preocupación de las referencias que figuran en el informe del Secretario General sobre las estadísticas de aplicación de los objetivos internacionales de desarrollo, sobre las principales disparidades entre las distintas regiones geográficas, y sobre las dificultades que enfrenta el continente africano para alcanzar estos objetivos. UN لقد تلقينا بقلق ما تضمنه تقرير الأمين العام محل البحث من إحصائيات حول موقف تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية وحول التفاوت الكبير بين الأقاليم الجغرافية المختلفة والصعوبات التي تعتري القارة الأفريقية بصفة خاصة في تحقيق هذه الأهداف.
    Muchos participantes afirmaron que los documentos eran un buen punto de partida para una mayor negociación y que en ellos se reflejaban los progresos conseguidos por los órganos y foros internacionales en el logro de los objetivos internacionales de desarrollo. UN 25 - أكد الكثير من المشتركين أن الوثائق توفر نقطة انطلاق جيدة للمفاوضات وتعكس التقدم الذي حققته الهيئات والمنتديات الدولية الأخرى صوب إنجاز الأهداف الإنمائية الدولية.
    Muchos participantes afirmaron que los documentos eran un buen punto de partida para una mayor negociación y que en ellos se reflejaban los progresos conseguidos por los órganos y foros internacionales en el logro de los objetivos internacionales de desarrollo. UN 25 - أكد الكثير من المشتركين أن الوثائق توفر نقطة انطلاق جيدة للمفاوضات وتعكس التقدم الذي حققته الهيئات والمنتديات الدولية الأخرى صوب إنجاز الأهداف الإنمائية الدولية.
    El proyecto de resolución, una vez aprobado, fortalecerá el papel del Consejo Económico y Social como órgano central para la coordinación, la revisión de políticas, la orientación en materia de políticas y la formulación de recomendaciones sobre cuestiones relativas al desarrollo económico y social, así como el cumplimiento de los objetivos internacionales de desarrollo. UN وفي حال اعتماده، سيعزز مشروع القرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتباره هيئة رئيسية للتنسيق واستعراض السياسات وتوجيه السياسة وتقديم التوصيات بشأن قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك لتنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية.
    Algunos participantes subrayaron que un resultado favorable de la Ronda de Desarrollo de Doha complementado por compromisos adicionales de la ayuda para el comercio constituiría una manera adecuada de aprovechar las sinergias del Consenso de Monterrey y de la Ronda de Desarrollo de Doha a fin de contribuir a la consecución de los objetivos internacionales de desarrollo. UN وشدد بعض المشاركين على أن النتيجة الإيجابية لجولة الدوحة الإنمائية مع التزامات إضافية بالمعونة من أجل التجارة ستكون طريقة مناسبة لاستغلال أوجه التضافر بين توافق آراء مونتيري وجولة الدوحة في المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Esferas de convergencia :: La AOD es vista como un complemento importante de otras fuentes de financiación en el esfuerzo encaminado a fomentar el desarrollo, incluidos el cumplimiento de los objetivos internacionales de desarrollo. UN :: تعتبر المساعدة الإنمائية الرسمية عنصرا مهما يستكمل موارد التمويل الأخرى في الجهد المبذول لتعزيز التنمية بما في ذلك تحقيق أهداف التنمية الدولية.
    De este modo, la ONUDI podrá adaptar sus servicios a la evolución de las necesidades de un mundo que cambia continuamente y asegurar que contribuyan eficazmente al cumplimiento de los objetivos internacionales de desarrollo. UN وهكذا ستتمكن اليونيدو من تطويع خدماتها للاحتياجات المتغيرة للعالم المتغير وضمان اسهامها اسهاما فعالا في تحقيق أهداف التنمية الدولية.
    En este empeño se pondrá de relieve la necesidad de que los países supervisen sus respectivos progresos en la consecución de los objetivos internacionales de desarrollo social, en particular los objetivos y niveles de referencia establecidos en la CIPD y otros foros conexos. UN وسوف يؤكد تعزيز نظم البيانات ضرورة قيام البلدان برصد ما تحرزه من تقدم نحو تحقيق الأهداف الدولية للتنمية الاجتماعية، وبخاصة الأهداف والمستويات المرجعية لمؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية والمؤتمرات ذات الصلة.
    24. Aunque los indicadores elegidos por la comunidad del desarrollo son adecuados para seguir el cumplimiento, entre otro, de los objetivos internacionales de desarrollo en la esfera de la educación, los expertos en derechos humanos han expresado el deseo de participar en la definición de indicadores " sensibles a los derechos humanos " para seguir el cumplimiento por los Estados de las disposiciones de los tratados de derechos humanos. UN 24- ورغم أن المؤشرات التي اختارها المجتمع الإنمائي مناسبة لتتبع الامتثال لعدة أهداف من بينها الامتثال للأهداف الإنمائية الدولية في ميدان التعليم، فإن خبراء شؤون حقوق الإنسان أعربوا عن رغبتهم في أن يكونوا طرفاً في تعيين مؤشرات " تتسم بحساسيتها تجاه حقوق الإنسان " لتتبع مدى امتثال الدول لأحكام المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد